Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Lőrincz József. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Lőrincz József. Összes bejegyzés megjelenítése

2017. november 14., kedd

Lőrincz József Nézőpontok – Gledišta


Lőrincz József Székelydálya 1947. november 14. –


Nézőpontok

Már a templomok is versengenek:
Ki volt itt hamarabb.
És hogy melyik üdvözítőbb,
A hagymakupola vagy a kúpkalap.
Kereszt, gömb, kakas vagy nihilsapka?
Melyik isten igazabb?
És a címerét ki kitől, miért kapta?
Egymásra nőnek a nézőpontok,
És én töprengek, mi az igaz:
Amit ők mondanak, vagy amit én mondok?
Amit megírtak megtörtént-e, vagy nem?
Fölénk nő, alánk ás, belénk döfi
Gyűlölet-kardját a történelem.
Gledišta

Već i crkve se takmiče:
Ko je tu pre bio.
I veću milost šta daruje,
Kupola luka ili šešir kupole.
Krst, kugla, nihilkapa ili petao?
Koji bog nudi pravdu?
I grb od koga i zašto je dobio?
Gledišta se gomilaju
A ja razmišljam, šta je stvarno:
To, što oni govore ili što ja govorim?
Dal se dogodilo što je napisano?
Istorija preraste, podkopa,
sablju mržnje je usadio u nas.

Prevod: Fehér Illés
Forrás:  a szerző

2017. július 6., csütörtök

Lőrincz József Azon az éjszakán – One noći

Képtalálat a következőre: „Lőrincz József”

Lőrincz József Székelydálya 1947. november 14. –



Azon az éjszakán

szétrúgtuk a gyermekkor minden ártatlan álmát.
Mint pelyvát, úgy szétrúgtuk.
Hogy mit teszünk, hogy mit tettünk,
mi magunk sem tudtuk akkor.

Mire a csillagok a kékségbe vesztek,
kölyökkorunk szirmait új rétek
ringatták; valami bódulat
suhant át a földön,

s megszűntek a csodák.

One noći

rasuli smo nevine snove doba detinjstva.
Poput pljeve smo rasuli.
Šta radimo, šta smo radili,
tad ni mi nismo znali.

Dok su se zvezde u plavetu gubile,
latice naše mladosti novi ritovi su
ljuljali; preko zemlje neka
omama je plovila,

i čarolije su prestale.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: a szerző