Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Simon Balázs. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Simon Balázs. Összes bejegyzés megjelenítése

2015. április 5., vasárnap

Simon Balázs Jézus harmadik utolsó szava – Treća zadnja reč Isusa

Simon Balázs
Budapest 1966. november 6. – Budapest 2001. június 12.


Jézus harmadik utolsó szava

Csak ülni így a Napnak háttal,
Szinte félálomban, várni, míg,
Elintézi a dolgokat, olyan
Helyzetben, mintha elhinném,
Hogy máshogy is lehet –
Dolgom a csöndes várás, súlyos
Szemhéjjal a félárnyékban,
Amíg vergődik, rókaszínű
Csendben süllyed minden, egy
Szőnyeg, ételmaradék és
Mindenekfelett a test, már
Foszló anginú dunyhák és párna
Közt, egy tolószék félrebillen,
Kék műbőr huzatú és gyógyszerek,
Immár szükségtelen, mintha egy
Megfeszült végakarat bízta volna
Egymásra őket, mint Jézus az anyját
És egy idegent, anyám, ez a fiad,
Súgta, fiú, ő az anyád, utána mondom,
Mint egy gép, anyám, ez a fiad, fiú,
Ő az anyád, még van kinek, még tétje
Van, még tart, rókarege, róka, rege,
Tart még, látom, mint öreg csónaktest,
Pereg szét már a tér körülötte, és
Semmi sincs, csak ez a madárcsönd,
Eső előtt, mikor a róka eltűnik, anyám,
Itt a fiad, mondom.
Treća zadnja reč Isusa

Sedeti tek tako leđima okrenuto Suncu,
Skoro u polusnu, čekati dok
Sređuje stvari, u takvom
Položaju, kao da poverujem,
Da se i drukčije može –
Posao mi je tiho čekanje, teškim
Kapcima u polumraku,
Dok se otima, sve u tišinu
Boje lisice tone, jedan
Tepih, ostatak hrane i
Iznad svega telo među
Perinama i jastucima sa rascepanim
Darovcem, nagnuta kolica za guranje,
Plava presvlaka od umetne kože i lekovi,
Već su nepotrebni, kao da ih je neka
Razapeta poslednja volja jednog drugom
Poverila, kao Isus svoju majku i
Jednog stranca, majko moja, to je tvoj sin,
Šapnuo je, ona je tvoja majka, ponavljam,
Kao neka mašina, majko moja, to je tvoj sin,
Dečko, ona je tvoja majka, još ima kome, još
Ima značaja, još traje, priča lije, lija, priča,
Još traje, vidim, kao starog trupla čamca,
Oko njega već se rasprši prostor i
Nema ničeg samo ta ptičja tišina
Pre kiše kad lija nestaje, majko moja,
Tu je tvoj sin, velim.

Prevod: Fehér Illés


2015. március 30., hétfő

Simon Balázs A halálgondola – Gondola smrti

Simon Balázs
Budapest 1966. november 6. – Budapest 2001. június 12.



A halálgondola

Hogy hallani milyen
Lehet, azt nem tudom,
De siklik jól a halál-
Gondola, Liszt kései
Darabja, volt, hogy
Annyira szerettem volna
Hallani, bűn tán, de
Valami nem volt hozzá elég,
Marad most ülni benne, és ez
Más, ahogy viszi az évet el,
Mindent bele kell dobni, nincs
Mese, mindent, ami kedves volt,
Hosszú éjszakát, Anna korábbi
Álmát, és hogy a papír volt a
Szilárdabb, törvényt ülni tudhatott,
És lám, milyen könnyen húz át fölötte
Most a halál-gondola, hogy válnak így
Valóra például sosem hallott, de egy
Süket történelem alatt is egyre zengő
Szólamok.

Gondola smrti

Ne znam kako bi zvučala
Da se može čuti
Ali smrt dobro klizi –
Gondola, kasno delo
Lista, bilo je da smo
Žarko želeli čuti,
Valjda je greh ali za to
Nešto je uvek falilo,
Ostaje sad da sedimo u njoj, to je
Nešto drugo, kako godine odnosi
Sve treba ubaciti, bez
Izuzetka, sve što je drago bilo,
Dugu noć, raniji san
Ane i da je papir čvršći
bio, znao je za zakone,
I evo preko njega čudesnom
Lakoćom plovi gondola smrti,
Tako se ostvaruju nikad čule ali
I u gluhoj istoriji zvučne
Melodije.

Prevod: Fehér Illés





2015. március 25., szerda

Simon Balázs Micsoda szigettenger – Kakvo more ostrva

Simon Balázs
Budapest 1966. november 6. – Budapest 2001. június 12.


Micsoda szigettenger

Csak példaként.
Mindannyian. Együtt.
(Négyen.)

Óévben a hónapok.
Száguldásuk mosoly.
Hiába bármi. Csak mosoly.

Mindannyian. Külön a lány.
Külön vele. És vele.
Mintha elszigetelések.

Az újév néha
Valóban új.
Szédülni kell.
Szigetek.

Vagy vonat viszi el.
(a távolság talány)
Vagy már rég elvitték.
(torkos meddőhányó)
Vagy egyszerre nincs.

Kakvo more ostrva

Samo kao primer.
Svi skupa. Zajedno.
(Četvoro.)

Meseci u staroj godini.
Osmeh je njihova jurnjava.
Uzalud bilo šta. Samo osmeh.

Svi skupa. Devojka odvojena.
S njom odvojeno. S njom.
Kao osamljivanja.

Koji put nova godina
Je zaista nova.
Treba se nesvestiti.
Ostrva.

Ili će nju voz odneti.
(udaljenost je zagonetka)
Ili su već nju odavno odneli.
(sladokusna jalovina)
Ili odjedanput je nema.

Prevod: Fehér Illés