Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –
Time Generator
(nem szinkronizálva)
Part One
Miféle
formák hazugságaiba rágható bele
az
a kis nyeszlett napsütés?
Könnyen
itta-e kedves Európánk
Szókratész
bürökpoharát?
Égbolt
felhőkkel,
fák, fák.
Az
a szorongatóan édes-véges
napsütés.
Persze; nem időben
elhallgatva.
Part Two
Pökj vagy
köpj?
Oldhatóságod tér-iszonya
teszi a kariatid-kérdést
fontossá azoknak akik még
mindig játszadoznak:
"az egymást kiszorító
súly-mértékekkel."
Felejthető feltevésekkel, vajon
mi közelít?
Ethoszvirágzás.
Ködben, reggelen, elhagyatva.
Eltört korsó,
fáradt mi-napiság.
Szovcsizol szkikám?
Time Generator
(nesinhronizovano)
Part One
Onog žgoljavog zraka sunca u kakve forme
laži
se može ukleštiti?
Dal je
rado pila naša mila Evropa
Sokratovu
čašu od kukute?
Nebo s
oblacima,
drveća, drveća.
Taj
uznemireno sladak-konačan
sjaj
sunca. Naravno; ne pravovremeno
prećutano.
Part Two
Prazni
ili
pljuni?
Rastvorljivost
tvog straha od prostora
pravi
važnim kariatidno
pitanje
za one koji
još
uvek poigravaju:
„sa
merama za težinu koje jedan drugog potiskivaju.“
Šta li
se približava sa nevažnim
pretpostavkama?
Cvetanje
etosa.
U
magli, ujutro, napušteno.
Razbijen
krčag,
umorna svakodnevnica.
Čikaš
li burazeru?
Prevod: Fehér
Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése