Arsen Dedić Šibenik, 28. srpnja 1938. –
Poslije ljubavi
Poslije ljubavi
ostaju telefonski brojevi koji blijede
ostaju telefonski brojevi koji blijede
Poslije ljubavi
ostaju čase sa ugraviranim monogramima
ukradene po boljim hotelima
ostaju čase sa ugraviranim monogramima
ukradene po boljim hotelima
Poslije ljubavi
ostaje običaj da se bijelo vino nalijeva u dvije čaše
i da crte budu na istoj visini
ostaje običaj da se bijelo vino nalijeva u dvije čaše
i da crte budu na istoj visini
Poslije ljubavi
ostaje sto u kavani i začuđen pogled konobara
što nas vidi sa drugima
Poslije ljubavi
ostaje na usnama metalni okus promašenosti
i adrese pozajmljenih soba od 4 do 6
ostaje na usnama metalni okus promašenosti
i adrese pozajmljenih soba od 4 do 6
Poslije ljubavi
ostaje rečenica – dobro izgledaš ništa se nisi promijenila,
javi se ponekad
imaš još moj broj
ostaje rečenica – dobro izgledaš ništa se nisi promijenila,
javi se ponekad
imaš još moj broj
Poslije ljubavi
ostaju tamne ulice kojima smo se vraćali
poslije ljubavi,
ostaju melodije sa radija koje lagano izlaze iz mode,
ostaju tajni znaci,
ljubavne šifre,
ostaje tvoja strana postelje
i strah da će neko iznenada doći,
spuštena slušalica kada se javi nečiji tuđi glas,
hiljadu i jedna laž.
ostaju tamne ulice kojima smo se vraćali
poslije ljubavi,
ostaju melodije sa radija koje lagano izlaze iz mode,
ostaju tajni znaci,
ljubavne šifre,
ostaje tvoja strana postelje
i strah da će neko iznenada doći,
spuštena slušalica kada se javi nečiji tuđi glas,
hiljadu i jedna laž.
Poslije ljubavi
ostaje rečenica: „Ja ću prva u kupatilo"
i odgovor: „Zar nećemo zajedno?"
„Ovaj put ne"
ostaje rečenica: „Ja ću prva u kupatilo"
i odgovor: „Zar nećemo zajedno?"
„Ovaj put ne"
Poslije ljubavi
ostaju saučesnici,
čuvari tajne koja nije više tajna,
ostaje laka uznemirenost kada u prolazu udahnemo
poznati parfem na nepoznatoj ženi.
ostaju saučesnici,
čuvari tajne koja nije više tajna,
ostaje laka uznemirenost kada u prolazu udahnemo
poznati parfem na nepoznatoj ženi.
Poslije ljubavi
ostaju nepotpisane razglednice Venecije i Amsterdama,
prepune pepeljare,
prazno srce,
navika da se pale dvije cigarete istovremeno,
fotografije snimljene u prolazu,
zagubljene ukosnice,
taksisti koji nas nisu voljeli
i cvjećarke koje jesu.
ostaju nepotpisane razglednice Venecije i Amsterdama,
prepune pepeljare,
prazno srce,
navika da se pale dvije cigarete istovremeno,
fotografije snimljene u prolazu,
zagubljene ukosnice,
taksisti koji nas nisu voljeli
i cvjećarke koje jesu.
Poslije ljubavi
ostaje povrijeđena sujeta.
ostaje povrijeđena sujeta.
Poslije ljubavi
ostaju drugi ljudi i druge žene.
ostaju drugi ljudi i druge žene.
Poslije ljubavi
ne ostaje ništa.
ne ostaje ništa.
Szerelem múltán
Szerelem
múltán
maradnak
a fakuló telefonszámok
Szerelem
múltán
maradnak az előkelő hotelekből lopott
gravírozott poharak
Szerelem múltán
a szokáshoz híven a fehér bor egyazon szintre
két pohárba kerül
Szerelem múltán
marad a kávéházi asztal és a pincér csodálkozó tekintete
mert mással lát bennünket
Szerelem múltán
a kudarc fémes íze marad
ajkunkon
és a 4 – 6-os számú bérelt
szobák jegyzéke
Szerelem múltán
marad a mondat – jól nézel ki
semmit sem változtál
jelentkezz néha
megvan a telefonszámom
Szerelem múltán
megmaradnak a sötét utcák
melyeken sétáltunk,
szerelem múltán
maradnak a lassan elévülő
slágerek,
maradnak a tikos jelek,
szimbólumok,
üresen marad a kuckó fele,
marad a félelem, hogy
betoppan valaki,
a letett telefonkagyló idegen hang hallatán,
és ezeregy hazugság.
Szerelem múltán
marad a mondat: „Enyém a fürdőszoba”
és a felelet: „Hát nem
együtt?”
„Most nem.”
Szerelem múltán
maradnak a cinkosok,
a titkokat őrzők, melyek már
nem titkok,
marad a borzongás, ha az
átjáróban ismeretlen hölgyön
ismerjük fel az ismerős illatot.
Szerelem múltán
maradnak az aláíratlan
velencei és amszterdami képeslapok,
a tele hamutartók,
az üres szív,
a szokás, hogy egyszerre két
cigarettát gyújts,
a futólag készített
fényképek,
elveszített hajtűk,
a minket nem szívlelő
taxisofőrök
és a velünk kedves
virágárusok.
Szerelem múltán
marad a megbántott hiúság.
Szerelem múltán
más férfiak és más nők
maradnak.
Szerelem múltán
semmi se marad.
Fordította: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése