Gulisio Timea Marcali, 1989. augusztus 7. –
Kendőzetlenül
Leleplezett trükk
vagy.
Rodolfó legalább előre szólt. Kezedet nézem. Nem tudom, mit várok. A simogatást úgyse szívből tennéd, És nem érdemlem a pofont. Gyengéden bűvölsz - Arab a fogatlan kígyót. Precízen szeletelsz - Hentes a húst. Megfontoltan léptetsz - Sakkozó a parasztot. Figyellek, mikor alszol. Hátha kiderülsz. Kár, hogy egy horkoló mágus se Varázsolhatja le magáról a maszkot. Nem bízok benned. Mert csalok. |
Neprikriveno
Razotkrivena
majstorija si.
Rodolfo
je makar unapred upozorio.
Gledam ti ruku.
Ne znam šta čekam.
Milovanje ionako ne bi od srca radio,
A šamar ne zaslužujem.
Nežno me čaraš –
Arapin bezubu zmiju.
Precizno me sečeš –
Mesar meso.
S preumišljajem mi određuješ korake –
Šahist pešaka.
Posmatram te, kad spavaš.
Možda ćes se otkriti.
Šteta, da ni jedan duboko zaspali mag
Masku sa sebe čarolijom ne može skinuti.
Ne verujem ti.
Jer varam.
Prevod: Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése