Keresés ebben a blogban

2018. február 12., hétfő

Gulisio Timea Kendőzetlenül – Neprikriveno


Gulisio Timea Marcali, 1989. augusztus 7. –



Kendőzetlenül

Leleplezett trükk vagy.
Rodolfó legalább előre szólt.

Kezedet nézem.
Nem tudom, mit várok.
A simogatást úgyse szívből tennéd,
És nem érdemlem a pofont.

Gyengéden bűvölsz -
Arab a fogatlan kígyót.
Precízen szeletelsz -
Hentes a húst.
Megfontoltan léptetsz -
Sakkozó a parasztot.

Figyellek, mikor alszol.
Hátha kiderülsz.
Kár, hogy egy horkoló mágus se
Varázsolhatja le magáról a maszkot.

Nem bízok benned.
Mert csalok.
Neprikriveno

Razotkrivena majstorija si.
Rodolfo je makar unapred upozorio.

Gledam ti ruku.
Ne znam šta čekam.
Milovanje ionako ne bi od srca radio,
A šamar ne zaslužujem.

Nežno me čaraš –
Arapin bezubu zmiju.
Precizno me sečeš –
Mesar meso.
S preumišljajem mi određuješ korake –
Šahist pešaka.

Posmatram te, kad spavaš.
Možda ćes se otkriti.
Šteta, da ni jedan duboko zaspali mag
Masku sa sebe čarolijom ne može skinuti.

Ne verujem ti.
Jer varam.

Prevod: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése