Keresés ebben a blogban

2022. január 18., kedd

Đorđe Kuburić Лира – Líra

 

Đorđe Kuburić Bačko Petrovo Selo 1958. –

Лирa
 
Орфеусе, струне твоје лире створила су годишња доба.
Васпотавила склад света.
Сјединила небо и земљу.
Од њеног титраја треперио је свет.
Птице и рибе плесале су.
Чувши песму Сирена, засвирао си и запевао лепше од њих.
Менаде су те растгале и  бациле у реку.
А твоја мртва глава, о дечаче,  плутала је и певала сетне песме.
А Зевс посла орла да лиру однесе на небо.
Одакле, сред збијеног звезданог јата, спокојно жмирка
и осујећује песнике.
 
Izvor: Ђорђе Кубурић: Клепсидра. Културни центар Новог Сада, 2020.
 
 
Líra
 
Te Orpheus, az évszakokat lírád húrjai teremtették.
Világ-összhangot alkottak.
Eget és földet egyesítettek.
Rezgésüktől a világ remegett.
A madarak és a halak táncra perdültek.
Hallva a szirének hangját, játszottál és tőlük szebben énekeltél.
Menádok szaggattak szét és dobtak a folyóba.
Halott fejed, ó ifjú, vízfelszínen lebegett és bús dalokat dalolt.
Zeusz meg, hogy a líra a mennyben legyen, sast küldött érte.
Onnan, a tömör csillag-raj közepéből gondtalanul szemlél
és gátolja a költőket.
 
Fordította: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése