Bíró Tímea
Csantavér 1989. december 17. –
Szomjúság alig
esik mostanában a nap ránk szárítja a szegénységet anya
fogja a hasát birkózik a méhével én az éhséggel az
iskolában köhögök ne
hallják a gyomorkorgást a
szomszéd kecske tőgyéből egy
ember fekve szopja a tejet lopva él a nagymama volt a legéhesebb teleette magát tablettákkal és soha többé nem kelt fel a koporsónál is mondtam neki igyon szódabikarbónát azt mondták nem hallja az
angyalok énekelni tanítják este a
szobában a
cigarettaparázs lett az összes
fényforrás nem látom a számtanpéldát anya rám szól keljek
korán az
elektrovojvodina kikapcsolta a világítást nem értem
miért kivételeznek juliéknál világít az egész
ház megfőztük apának az
utolsó szem tarhonyát viszi
munkába holnap ezért két csészével
ihatunk indiai teát a sötétben ők is alig látnak mégis anya cigarettát sodor apa kötelet
|
Žeđ u zadnje vreme jedva pada sunce
nas siromaštvom prekriva majka
stomak drži sa matericom se rva ja
sa glađu u
školi kašljem da
mi krčanje želuca ne čuju mleko
iz vimena koze suseda jedan
čovek ležeći siše kradimice
živi najgladnija
je baka bila najela
se tableta i
nikad više nije ustala i
uz les sam joj rekla neka
soda bikarbonu pije rekli
su ne čuje nju
pevati anđeli uče uveče
je u sobi jedini
izvor svetla žar
cigara bila zadatak
iz matematike ne vidim mama
me upozorava neka
rano ustanem elektrovojvodina
je svetlo
isključila ne
shvatam zašto prave iznimke kod
julije čitava kuća je osvetljena ocu
smo zadnje
zrno tarane skuhali na
posao nosi sutra
zbog toga dve šolje čaja možemo
popiti u
mraku i oni jedva vide ipak
mama cigaru pravi otac
uže Prevod: Fehér
Illés
|
Forrás:
Bíró Tímea: A pusztítás reggelei, Fórum Újvidék 2017. 23-24. old.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése