Keresés ebben a blogban

2026. április 28., kedd

Aca Vidić Песма поклоњења у времену– Hódolat-vers az időben

 

Aca Vidić Rajković, 14. juli 1959. – 

Песма поклоњења у времену
 
Гласине су опустошене зидине
Трулих маховина
 
Говорила си кроз врата
Неко је говорио безобразне речи
Старац је причао о хлебу
 
Ветар је дувао јако расипао говоре
 
Придигнут промајом
Кô свод над морем увече
Изгледао сам
И видео свој безизворни сан
 
Као тајни гласови умирале птице
По празним одајама
 
Пролазио је ветар као прст кроз живу
Нит танка као срна њихала се
На врпци осмеха
 
Јављали се пацови и плиме
Паучине
Из својих малих живота
Мутави од неговорења
 
Растрчала се празнина по гатовима
Паробродских линија
Тишина се умигољила у муљ
И ти си као уморни миш посегнула у самоћу
 
О свему сам ти већ говорио из урођеног стида
 
Завијао је дан
Плакао гласом
 
Као крадљивац пламена што долазио је
Да ти се огледа у очима
 
Јахао сам према дрворедима
 
1982.
 

Hódolat-vers az időben
 
A szóbeszéd a rothadt moha
Csupasz fala
 
Ajtón keresztül szóltál
Valaki káromkodott
Egy öreg a kenyérről mesélt
 
A beszédet az erős szél szórta szét
 
A huzat a magasba vitt
Úgy tűnt este a tenger felett
Boltozat vagyok
És megláttam forrás nélküli álmomat
 
Az üres fülkékben a madarak
Titkos hangokként haltak meg
 
A szél mint ujj a higanyban járta át
A mosoly szegélyén vékony szál
Ringott
 
Patkányok és pókhálók
Szerény életükkel
Szótlanságra ítélten
Jelentkeztek
 
Üresség terült szét
A gőzhajógátakon
A csend posványba húzódott
És te is fáradt egérként a magányba
 
Eredendő szégyenből már mindenről beszéltem
 
A nappal hangosan
Zokogott
 
Lángtolvajként aki azért jött
Hogy veled megmérkőzzön
 
Lovagoltam a fasorok felé
 
1982.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Аца Видић: Јахао сам према дрворедима, Златно Руно, Београд, 2021. стр. 15-16.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése