
Aca Vidić Rajković, 14. juli 1959. –
|
Песма поклоњења у времену Гласине су опустошене
зидине Трулих маховина Говорила си кроз врата Неко је говорио
безобразне речи Старац је причао о хлебу Ветар је дувао јако
расипао говоре Придигнут промајом Кô свод над морем увече Изгледао сам И видео свој безизворни
сан Као тајни гласови
умирале птице По празним одајама Пролазио је ветар као
прст кроз живу Нит танка као срна
њихала се На врпци осмеха Јављали се пацови и
плиме Паучине Из својих малих живота Мутави од неговорења Растрчала се празнина по
гатовима Паробродских линија Тишина се умигољила у
муљ И ти си као уморни миш
посегнула у самоћу О свему сам ти већ
говорио из урођеног стида Завијао је дан Плакао гласом Као крадљивац пламена
што долазио је Да ти се огледа у очима Јахао сам према
дрворедима 1982.
|
Hódolat-vers az időben A szóbeszéd a rothadt moha Csupasz fala Ajtón keresztül szóltál Valaki káromkodott Egy öreg a kenyérről mesélt A beszédet az erős szél szórta szét A huzat a magasba vitt Úgy tűnt este a tenger felett Boltozat vagyok És megláttam forrás nélküli álmomat Az üres fülkékben a madarak Titkos hangokként haltak meg A szél mint ujj a higanyban járta át A mosoly szegélyén vékony szál Ringott Patkányok és pókhálók Szerény életükkel Szótlanságra ítélten Jelentkeztek Üresség terült szét A gőzhajógátakon A csend posványba húzódott És te is fáradt egérként a magányba Eredendő szégyenből már mindenről beszéltem A nappal hangosan Zokogott Lángtolvajként aki azért jött Hogy veled megmérkőzzön Lovagoltam a fasorok felé 1982. Fordította: Fehér Illés
|
Izvor: Аца
Видић: Јахао сам према дрворедима, Златно Руно, Београд, 2021. стр. 15-16.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése