Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Antić Miroslav. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Antić Miroslav. Összes bejegyzés megjelenítése

2014. november 22., szombat

Miroslav Antić Oči – Szemek

Miroslav Antić
Mokrin kod Kikindе 14. mart 1932. –  Novi Sad 24. jun 1986


Oči

U svakom septembru ima nečega nalik na tihe rastanke. Primetiš to po igrama koje polako počinju da se sapliću. Primetiš to po iskracalom odelu, koje ostavljaš mladjem bratu.

Primetiš i po bajkama, koje smo dosad tako lepo izmišljali. Primetiš kako nam i bajke sve manje veruju.

Ustvari, velika je to varka. Baš kao što je i svet sa one strane svoga oka.

Onome koga posmatraš u ogledalu s nadom. Ti si nada koju on gleda iz svog sveta. Ne veruj ničemu što se može primetiti samo sa jedne strane vida.

Trči i sastani se sam sa sobom. I izgubi se u daljinama sebe kao kap čiste svetlosti.

Retki su oni koji shvataju granicu slobode. Još redji oni koji shvataju slobodu granice. »Ne zidaj vrata veća od kuće «, kazu Eskimi. To isto znači što i zidati prozore manje od očiju.

Stvarno videti, znači: umeti videti kišu kako pada uvis. Videti kako padaju uvis krovovi kuća i reke u kojima se talože vrhovi planina.
Ovako sam to čuo: »Ko nije nebo ugledao u vodi, taj nema pojma šta su ribe na drveću."

Pa ako se i oklizneš, nekada, u životu, ne gledaj to kao pad u sunovrat nego kao pad uvis.

I uvek, uvek se seti Aleksandra Makedonskog: »Niko me na svetu nije pokori sem mene «.

Treba umeti videti nebo, puno zrnevlja svetlosti kako se uspravlja nad zemljom i razgranava u svome padu. Cveta.

I videti pad vetra kako raste duboko u doline, u ponornice blagosti, sine moj.

I snove valja videti kako rastu dok toneš polagano u njih i paraš se, baš kao što i ove reči ćutanja, tudje i moje, tonu noćas, a nadvisuju krov i oblake, i nadvisuju nebo i rastu u jednu predivnu vasionu koju smo izmislili sebi u visovima opalog septembra.


Szemek

Csendes búcsúzóhoz hasonló valami minden szeptemberben van. Észreveszed a lassan megbicsakló pajkos játékokról. Észreveszed az öcsédre hagyott kinőtt kabátról.
 
Észreveszed az eddig oly kedves, kigondolt meséinkből is. Észreveszed, nekünk már a mesék sem nagyon hisznek.
 
Tulajdonképpen szemfényvesztés az egész. Éppúgy mint a szemünk mögötti világ.
 
Annak akit reménykedve a tükörben nézel. Te vagy a remény akit ő saját világából néz. Semminek se higgy, amit csak a látható egyik oldaláról vehetsz észre.
 
Fuss, leld meg önmagad. És tiszta fénycseppként vessz el a messzeségben.
 
Kevesen ismerik fel a szabadság határát. Még kevesebben a határ szabadságát. „Házadnál nagyobb kaput ne építs” – mondják az eszkimók. Ez ugyan az, mint a szemnél kisebb ablakkészítés.
 
Ténylegesen látni azt jelenti: látni, hogyan hull magasba az eső. Látni hogyan hullnak magasba a háztetők és folyók, melyekben hegyormok ülepednek.
Így hallottam: „Aki a vízben nem láttam meg az eget, annak fogalma sincs arról, mi a hal a fán.”
 
Ha néha el is csúszol az életben, ne kudarcként, magasba esésként fogd fel.
 
És mindig, mindig Nagy Sándor jusson eszedbe: „Önmagamon kívül senki sem tiport le.”
 
Látni kell, hulltában hogyan feszül és terjed a fénymagokkal tele ég a föld felett. Virágzik.
 
És, fiam, látni kell a mély völgyben hogyan válik a szél szelíd búvópatakká.
 

És látni kell hogyan terjednek az álmok míg süllyedsz, párologsz bennük, éppúgy ahogy ma éjjel a hallgatásszavak süllyednek, az idegeneké és sajátomé, túlnőnek a tetőkön, fellegeken, túlnőnek az égen, pazar, magunk által képzelt űrt képezve a lehullott szeptember csúcsain.

                             Fordította: Fehér Illés
 


2014. november 19., szerda

Miroslav Antić Prvi tango – Az első tangó

Miroslav Antić
Mokrin kod Kikindе 14. mart 1932. –  Novi Sad 24. jun 1986


Prvi tango

Devojčice,
vi, koje ste večeras poslednji put
uspavale svoje lutke
i krišom od njih,
na prstima,
došle na ovu igranku,
sa zenicama pitomim,
sa zenicama srnećim,
bistrim kao najveći
kao najlepši cvet,

i vi sa osmehom toplijim
od mesečine na proplanku,

i vi, zaljubljene u prvi uvojak
što vam pokriva uho,
i zaljubljene u ceo svet...

Dečaci,
vi, koji ste večeras
prvi put nekako drukčije,
mangupski začešljali kosu,
pa vam se odjednom čini
da vam niču brkovi,
a osmeh vam na licu
sličan muškijim ljudima,

i vi, sa klikerima u džepu
i pegama na nosu,
što se pravite važni,
pa ste promenili hod,
a srce i dalje vam drhti
kao preplašeni miš
u zadihanim grudima...

Hajde, započnimo ovaj
naš prvi tango u životu!
Igrajmo!
Nije strašno

Dva levo - jedan desno.
Jedan levo - dva desno.
Evo, brojimo svi uglas.

Zbogom olovni vojnici!
Zbogom detinjstvo sa kikama
i plavom mašnom!
Zbogom sve ono što je bilo juče!

Dobro nam došlo
sve ovo što je ispred nas!

Nije ovo čas hemije
niti čas matematike.

Tiho!
Tiho za one
pred kojima se večeras
otvara mladost široka!

Umesto lutaka
pred svakom devojčicom klanja se
po jedan živi, pegavi lutak.
Umesto klikera,
u srce svakog dečaka
kotrljaju se dva topla
i nasmejana oka.

Az első tangó

Kislányok,
ti, akik ma este utoljára
altattátok el babáitokat
és titokban,
lábujjhegyen
jöttetek erre a táncra,
szelíd szemmel,
őzike szemmel,
csillogóval, a legszebb
legnagyobb virággal,

és ti akiknek mosolya kedvesebb
a tisztáson lévő holdsugártól,

és ti, akik szerelmesek vagytok
az első fületeket érintő hajtincsbe,
és az egész világba…

Fiúk,
ti, akik ma este
először fésülködtetek
másként, betyárosan,
és egyszerre csak érzitek
bajszotok nő,
mosolyotok meg
mintha férfiasabb lenne,

és ti, zsebeitekben üveggolyókkal
és szeplős orrokkal
mit vágtok fel,
változott  léptetek
de szívetek továbbra is
megszeppent egérként
dobog ziháló mellkasotokban…

Gyerünk, kezdjük el
életünkben az első tangót!
Táncoljunk!
Nem boszorkányság

Kettőt balra – egyet jobbra.
Egyet balra – kettőt jobbra.
Íme, mindahányan hangosan mondjuk.

Isten veletek ólomkatonák!
Isten veled copfos, kékmasnis
gyerekkor!
Isten veled minden, mi tegnap volt!

Isten hozott minden
mi előttünk van!

Ez nem kémiaóra,
sem matekóra.

Csend!
Csend azoknak
akik előtt ma este
tárul az ifjúság!

Babák helyett
a kislányok előtt valódi,
szeplős figurák hajlongnak.
Üveggolyók helyett,
a fiúk szívében
meleg, mosolygós
szemek görögnek.

                             Fordította: Fehér Illés



2014. november 1., szombat

Miroslav Antić Besmrtna pesma – Halhatatlan költemény

Miroslav Antić
Mokrin kod Kikindе 14. mart 1932. –  Novi Sad 24. jun 1986




Besmrtna pesma

1.

Ako ti jave: umro sam
a bio sam ti drag,
mozda će i u tebi
odjednom nešto posiveti.

Na trepavicama magla.
Na usni pepeljast trag.
Da li si ikad razmišljao
o tome šta znači živeti?

Ko sneg u toplom dlanu
u tebi detinjstvo kopni.
Brige...
Zar ima briga?
Tuge...
Zar ima tuga?

Po merdevinama mašte
u mladost hrabro se popni.
Tamo te čeka ona
lepa, al lukava duga.

I živi!
Sasvim živi!
Ne grickaj kao miš dane.
Široko žvaći vazduh.
Prestiži vetar i ptice.

Jer svaka večnost je kratka.

Odjednom nasmejani
u ogledalu nekom
dobiju zborano lice.

Odjednom: na ponekom uglu
vreba poneka suza.

Nevolje na prstima stignu.
Godine postanu sivlje.

Odjednom svet, dok hodaš
sve više ti je uzan
i osmeh sve tiši
i tiši
i nekako iskrivljen.

Zato živi, al sasvim!

I ja sam živeo tako.
Za pola veka samo
stoleća sam obišao.

Priznajem: pomalo luckast.
Ponekad naopak.
Al nikad nisam stajao.
Večno sam išao.
Išao...

Ispredi iz svoje aorte
pozlaćen konac trajanja
i zašij naprsla mesta
iz kojih drhte čuđenja.

I nikad ne zamišljaj život
kao uplašen oproštaj,
već kao stalni doček
i stalni početak buđenja.

2.

A onda, već jednom ozbiljno
razmisli šta znači i umreti
i gde to nestaje čovek.

Šta ga to zauvek ište.

Nemoj ići na groblja.
Ništa nećeš razumeti.
Groblja su najcrnji vašar
i tužno pozorište.

Igrajući se nemira
i svojih bezobličja,
zar nemaš ponekad potrebu
da malo krišom zađeš
u nove slojeve razuma?
U susedne budućnosti?

Objasniću ti to nekada
ako me tamo nađeš.

Znaš šta ću ti učiniti:
pokvariću ti igračku
koja se zove bol,
ako se budes odvažio.

Ne lažem te.
Ja izmišljam
ono što mora postojati,
samo ga nisi jos otkrio,
jer ga nisi ni tražio.

Upamti: stvarnost je stvarnija
ako joj dodaš nestvarnog.

Prepoznaćeš me po ćutanju.
Večni ne razgovaraju.

Da bi nadmudrio mudrost,
odneguj veštinu slušanja.

Veliki odgovori
sami sebe otvaraju.

Posle bezbroj rođenja
i nekih sitničavih smrti,
kad jednom budeš shvatio
da sve to što si disao

ne znači jedan život,

stvarno naiđi do mene
da te dotaknem svetlošću
i pretvorim u misao.

I najdalja budućnost
ima svoju budućnost,
koja u sebi čuje
svoje budućnosti glas.

I nema praznih svetova.

To, čega nismo svesni,
nije nepostojanje,
već postojanje bez nas.

3.

Ako ti jave: umro sam,
evo šta će to biti.

Hiljade šarenih riba
lepršaće mi kroz oko.
I zemlja će me skriti.
I korov će me skriti.

A ja ću za to vreme
leteti negde visoko.
Upamti: nema granica,
već samo trenutnih granica.

Jedriću nad tobom u svitanja
niz vetar klizav ko svila.
Razgrtaću ti obzorja,
obrise doba u povoju
i prizore budućnosti
lepotom nevidljivih krila.

I kao nečujno klatno
zaljuljano u beskraju,
visiću sam o sebi
kao o zlatnom remenu.

Prostor je brzina uma
što sama sebe odmotava.
Lebdeću u mestu, a stizaću
i nestajaću u vremenu.

Odmoriću se od sporednog
kao galaktička jata,
koja su srasla pulsiranjem
što im u nedrima traje.

Odmoriću se od sporednog
kao ogromne šume,
koje su srasle granama
u guste zagrljaje.

Odmoriću se od sporednog
kao ogromne ptice,
koje su srasle krilima
i celo nebo oplele.

Odmoriću se od sporednog
kao ogromne ljubavi,
koje su srasle usnama
još dok se nisu ni srele.

Zar misliš da moja ruka,
koleno,
ili glava,
mogu da postanu glina,
koren breze
i trava?

Da neka malecka tajna,
il neki treperav strah
mogu da postanu sutra
tišina,
tama
i prah?

Znas, ja sam stvarno sa zvezda.
Sav sam od svetlosti stvoren.

Nista se u meni neće
ugasiti ni skratiti.

Samo ću,
obično tako,
jedne slučajne zore
svom nekom dalekom suncu
zlatnih se očiju vratiti.

Kažnjavan za sve što pomislim,
a kamoli što počinim,
osumnjičen sam za nežnost
i proglašen sam krivim
što ljubav ne gasim mržnjama,
već novom, većom ljubavlju
i život ne gasim smrtima,
već nečim drukčije živim.

Poslednji rubovi beskraja
tek su pocetak beskrajnijeg.

Ko traje dalje od trajnijeg
ne zna za kratka znanja.

Nikad se nemoj mučiti
pitanjem: kako preživeti,
nego: kako ne umreti
posle svih umiranja.

4.

Ako ti jave: umro sam,
ne brini.
U svakom stoleću
neko me slučajno pobrka
sa umornima i starima.

Nigde toliko ljudi
kao u jednom čoveku.

Nigde toliko drukčijeg
kao u istim stvarima.

Pročeprkaš li prostore,
iskopaćeš me iz vetra.
Ima me u vodi.
U kamenju.
U svakom sutonu i zori.

Biti ljudski višestruk,
ne znači biti raščovečen.

Ja jesam deljiv sa svačim,
ali ne i razoriv.

A sva ta čudesna stanja
i obnavljanja mene
i nisu drugo do vrtlog
jednolik,
uporan,
dug.

Znaš šta su proročanstava?
Kalupi ranijih zbivanja
i zadihanost istog
što vija sebe ukrug.

Pa što bismo se opraštali?
Čega da nam je žao?
Ako ti jave: umro sam,
ti znaš - ja to ne umem.

Ljubav je jedini vazduh
koji sam udisao. 

I osmeh jedini jezik
koji na svetu razumem.

Na ovu zemlju sam svratio
da ti namignem malo.
Da za mnom ostane nešto
kao lepršav trag.

Nemoj da budeš tužan.

Toliko mi je stalo
da ostanem u tebi
budalast,
čudno drag.

Noću kad gledaš u nebo,
i ti namigni meni.

To neka bude tajna.

Uprkos danima sivim,
kad vidiš neku kometu
da vidik zarumeni,
upamti: to ja još uvek
šašav letim i živim. 

Halhatatlan költemény

1.

Ha jelentik: meghaltam
és számodra kedves voltam,
akkor talán benned is
egyszerre elszürkül valami.

Pilládon a köd.
Ajkadon a hamuszínű jel.
Gondoltál-e valaha arra
mit jelent élni?

Mint meleg tenyéren a hó
lassan tűnik belőled az ifjúság.
Gondok…
Hát létezik gond?
Bánat…
Hát létezik bánat?

A képzelet lajtorjáján
hódítsd meg a fiatalságot.
Ott vár az a szép
de csalárd szivárvány.

És élj!
Teljes életet élj!
A napokat ne rágcsáld.
Tárulj a légben.
Szelet, madarat előzz.

Mert minden öröklét rövid.

Egyszerre csak
egy tükörben
gyűrött lesz a mosoly.

Egyszerre: valamelyik sarkon
egy könnycsepp vár.

Lábujjhegyen jönnek a gondok.
Szürkébbek lesznek az évek.

Egyszerre, míg haladsz
szűk lesz a világ
és a nevetés egyre csendesebb
csendesebb
és valahogyan torzult.

Hát élj, teljes életet élj!

Én is így éltem.
Fél évszázad alatt
korokat éltem át.

Beismerem: bolondosan.
Néha fejtetőn.
De sosem álltam meg.
Állandóan mentem.
Mentem…

Bogozd ki ütőeredből
a megmaradás arany fonalát
és varrd össze a repedéseket
ahol csodák reszketnek.

És sose gondold az élet
riadt búcsúzás,
hanem álladó várakozás,
állandó ujjá éledés.

2.

Majd egyszer komolyan
gondold végig mit jelent a halál,
hol tűnik el az ember.

Mi az ami állandóan serkenti.

Ne menj a temetőkbe.
Nem értesz meg semmit.
A temetők a legsötétebb bazárok,
szomorú porondok.

Szorongásokkal és
fásultsággal küzdve
sosem kívántad meg
hogy titokban az értelem
új rétegeibe lépj?
A szomszéd jövőbe?

Néha megmagyarázom
ha ott találsz.

Tudod mit teszek:
elrontom fájdalom
nevezetű játékodat,
ha nekibátorodsz.

Nem vezetlek félre.
Én találom ki
azt aminek léteznie kell,
csak még nem fedezted fel
mert nem is kerested.

Jegyezd meg: a valóság valóságosabb
ha hozzáadod a káprázatot.

Megismersz hallgatagságomról.
A halhatatlanok nem beszélnek.

Hogy túljárj a bölcsesség eszén,
tanulj meg hallgatni.

Az igazi feleletek
önmaguktól adódnak.

Számtalan születés és
holmi banális halál után,
ha egyszer rádöbbensz,
hogy mindaz amit belélegeztél

nem magát az életet jelenti,

akkor gyere el hozzám,
hogy megérintselek a fénnyel
és gondolattá változtassam.

A legtávolabbi jövőnek
is van jövője,
amely önmagában hallja
a jövő hangját.

És nincsenek üres világok.

Az, aminek nem vagyunk tudatában,
nem a nemlét,
hanem nélkülünk a lét.

3.

Ha jelentik: meghaltam,
íme, mi lesz.

Szemem előtt több ezer
cifra hal lebeg.
És elrejt a föld is.
És elrejt a gaz is.

Én meg ezalatt az idő alatt
valahol a magasban repülök.
Jegyezd meg: nincsenek határok,
csak pillanatnyi határok.

Pirkadatkor a széllel együtt,
selymesen feletted lebegek.
Láthatatlan szárnyak szépségével
tárom fel néked a hajnalt,
a születendő kor arcát,
a jövő részleteit.

És mint a végtelenben
hintázó hallgatag inga,
csak úgy önmagamon
mint arany hevederen lógok.

A tér, a sebes elme
önmagát tárja fel.
Egyhelyben lebegek, de
az időbe eljutok és eltűnök.

Megpihenek a jelentéktelentől
mint a csillagrendszerek,
melyek az ölükben dédelgetett
vérárammal nőttek össze.

Megpihenek a jelentéktelentől
mint a hatalmas őserdők,
melyek a sűrű ágak
ölelésével nőttek össze.

Megpihenek a jelentéktelentől,
mint a hatalmas madár
mely szárnyaival nőtt össze
és befonta az eget.

Megpihenek a jelentéktelentől,
mint a hatalmas szerelmek
melyek a még meg nem lelt
ajkakkal nőttek össze.

Gondolod, hogy kezem,
térdem
vagy fejem
holnap talán agyag,
nyírgyökér és
fűszál lesz?

Hogy egy kis titok
vagy remegő iszony
holnap talán
csend,
sötét és
por lesz?

Tudod, én tényleg a csillagoktól jöttem.
Fényből teremtettek.

Bennem semmi se fog
kihunyni, megcsonkulni.

Egyszer, 
csak úgy,
egy véletlen reggelen
valami távoli aranyszemű
naphoz térek vissza.

Büntettek minden gondolatomért,
hát még tetteimért,
gyanúsítottak gyengédségért,
bűnösnek nyilvánítottak
mert szeretetet nem oltottam gyűlölettel,
hanem új, örök szerelemmel,
és nem oltom az életet halállal,
inkább élem valami mással.

A végtelen szélső határa
csak a végtelenebb kezdete.

Ki túllépi az időtállót,
nem fogad el sekélyes gondolatot.

Ne gyötörd magad
a kérdéssel: hogyan túlélni,
hanem: a halál után
hogyan nem elmúlni.

4.

Ha jelentik: meghaltam,
ne aggódj.
Valaki minden évszázadban
véletlenül összetéveszt
a fáradtakkal és öregekkel.

Sehol annyi ember
mint egy emberben.

Sehol annyi másság
mint ugyanabban a dologban.

Ha turkálsz a vidéken,
megtalálsz a szélben.
Létezem a vízben.
A kövekben.
Minden alkonyatban és hajnalban.

Emberségben többszörösnek lenni
nem jelent emberségtől megfosztottat.

Mindennel osztható vagyok,
de megsemmisíthetetlen.

Ezek a csodálatos állapotok,
megújulásaim,
mindez csak örvény
kiegyensúlyozott,
rendületlen,
hosszú.

Tudod mi a jövendölés?
Múltbéli események foglalata
és önmagát
üldöző légszomj.

Hát miért búcsúzkodnánk?
Miért búsulnánk?
Ha jelentik: meghaltam
te tudod – erre képtelen vagyok.

A szerelem volt a levegő
amit belélegeztem.

És az egyetlen nyelv
amit értek a nevetés.

Betértem ide, erre a földre,
hogy rád kacsinthassak.
Hogy maradjon valami kedves,
lebegő nyom utánam.

Ne légy szomorú.

Szeretném ha mint
bolondos,
fura figura
maradnék meg benned.

Éjjel, ha nézed az eget,
te is kacsints rám.

Legyen ez a mi titkunk.

A szürke napok ellenére,
ha az égboltot
üstökös díszíti,
jegyezd meg: én vagyok,
a pajkos, repülök és élek.

Fordította: Fehér Illés






2014. október 29., szerda

Miroslav Antić In memoriam – In memoriam

Miroslav Antić
Mokrin kod Kikindе 14. mart 1932. –  Novi Sad 24. jun 1986



In memoriam*

Postoji jedan neverovatan gad koji se zove
Miroslav Antić
Ždere moj hleb pravi moju decu nosi moja
Odela
Sa mojom ženom leže u krevet na moje
Rođene oči
Jer zna da sam tog trenutka sigurno negde
Daleko u Lenjingradu

I taj Antić što me je upropastio I kao
Pisca i kao čoveka
Dakle taj koji će na kraju leći u moju
Sopstvenu grobnicu
Pita me jedno jutro šta vam je boga mu
Čoveče
Izgledate mi nekako bolesni
A šta se izvinite za izraz baš njega tiče
Kako je meni
I dokle mi je

O meni se najlepše brinu oni koji me
Ostavljaju na miru
A on pere ruke mojom rakijom ima ključ od
Mog ateljea

Ljudi taj me tera da čitam knjige petlja sa
Mojim plavušama
Dere se u mojoj kući ogovara me svašta
Laže
Deca mi liče na njega a on nosi kravatu
Brije se poznaje neke ljude radi
Svako jutro se tušira pravi se da zna sve
O zenbudizmu
Prevodi knjige čini mu se da ima prijatelje
Mom sinu zamislite svinjariju mome jedinom
Sinu kupuje sladoled

Bio sam mornar bežao sam ili odem na primer
U Pariz
Pokrijem se ćebetom preko glave pustim brkove
A on me i tu pronađe u nekoj ulici Žolive
U nekom bednom hotelu
I vrati kući i rasplače me

Mati moja Melanija koja ne zna da je rodila mene
A ne njega
Više ga voli više mu veruje I on to još kako
Koristi
A on je uveravam vas on je ta upeglana stoka kojoj
Ja dižem spomenik

On je ta uvažena životinja kojoj ja pišem
Biografiju
Ovako popljuvan I sam I do krajnosti zgađen
Sto moram da mu javno pozajmim oči I dušu
I ono malo para koje sam jedva pozajmio

Kad sam ja na primer skočio sa Petrovaradinske
Tvrđave
On je uskakao u đačke čitanke
Kad me je doktor Savić lečio od alkohola
On se pravio kao da ima neke veze sa filmom

Gde god se pojavim gurao me je da ga ne obrukam
Pristajao je na kompromise cerekao se na
Prijemima
Primao je moje nagrade mešao se u moje snove
Jedan licemer

Jedan stvarni licemer
Jedan provincijalac
Jedan koji je trpeo sve ono što ja nikada neću
Trpeti
I koji sada tako fino žuri da crkne umesto mene
Da bi umesto mene
Svinja jedna
Da bi umesto mene što pre jedini živeo


In memoriam**

Létezik egy hihetelen szemét név szerint
Antic Miroslav
Kenyeremet falja gyerekeimet nemzi ruháimat
Hordja
Szemem láttára hempereg asszonyommal
Az ágyban
Mert tudja abban a pillanatban biztosan valahol
A messzi Leningrádban vagyok

És az az Antic aki úgy is mint írót, úgy is
Mint embert tönkretett
Tehát az aki egykor saját síromba
Fekszik
Egyik reggel megkérdezte ember mi a fene van
Magával
Mintha sápadt lenne
De bocsánat a kifejezésért mi köze hozzá
Hogyan érzem magam
Mi van velem

Azok gondoskodnak rólam igazán
Aki békén hagynak
Ő meg pálinkámmal mossa kezét nála van
Műtermem kulcsa

Emberek könyvolvasásra kényszerít szőkeségeim
Körül koncsorog
Ordít a házamban rólam össze-vissza fecseg
Hazudozik
Gyerekeim rá hasonlítanak nyakkendőt hord
Borotválkozik sok embert ismer
Minden reggel tusol úgy tesz mintha a zen buddhizmusról
Mindent tudna
Könyveket fordít azt hiszi barátai
Fiamnak képzeljétek el ezt a disznóságot
Saját fiamnak fagyit vesz

Voltam tengerész szöktem vagy mondjuk
Párizsba mentem
Fejem búbjáig takaróztam bajúszt növesztettem
De ő ott is rám talált valami Jolif utcában
Egy ócska hotelben
És hazavitt és megríkatott

Anyám Melania aki nem tudja hogy engem
szült
És nem őt
Őt jobban szereti neki hisz És ő ezt hogy
Kihasználja
De ő biztosítom önöket ő az a vasalt barom
akinek
Szobrot állítok

Ő az a megbecsült állat akinek őnéletrajzát
Írom
Így leköpve És egyedül És végképp megvetetten
Szemem És lelkem nyilvánosan kell kölcsönbe adnom
És azt a kevés kölcsönbe kapott pénzt

Mikor én például Pétervárad váráról
Leugrottam
Ő az olvasókönyvbe ugrált
Mikor Savic doktor az alkoholizmusból gyógyított
Ő úgy tett mintha a filmhez lenne köze

Bárhol is jelentem meg bökdösött nehogy
szégyent hozzak rá
Kész volt egyességet kötni a fogadásokon
Vigyorgott
Átvette kitüntetéseimet álmaimba kotort
Közönséges képmutató

Valóságos képmutató
Kispolgár
Valaki aki mindent eltűrt amit én sose
Tűrtem
És most olyan szépen siet hogy helyettem haljon meg
Hogy helyettem
Disznó
Hogy helyettem minél előbb egyedül ő éljen

                             Fordította: Fehér Illés

*Ostalo, što nije za najavu pisca, nego za šaputanje, rekao sam u pesmi "In memoriam". (Predzadnja rečenica autobiografije autora.)
** A többit, ami nem az író életrajzába való, amit suttogunk, „In memoriam” c. versemben mondtam el. (A szerző önéletrajzának utolsó előtti mondata.)



2014. október 25., szombat

Miroslav Antić Молитва – Fohász

Miroslav Antić
Mokrin kod Kikindе 14. mart 1932. –  Novi Sad 24. jun 1986


Moлитва

Послушај ме, боже, велики господине,
ако ме још некад поново будеш правио,
молим ти се, удеси ми да не будем
ни милицајац,
ни цар,
ни Циганин.

Претвори ме у једно велико дрво.
Сто година тако да растем
и да ме онда посеку.

Наћве од мене да направе.

Сто година у мени тесто да месе
Од леба сав да се распаднем.


Fohász

Istenem, hatalmas uram, halgass meg,
ha valaha még egyszer teremtesz
kérlek rendezzed úgy ne legyek
se rendőr
se császár
se cigány.

Hatalmas fává alakíts.
Majd száz évesen
vágjanak ki.

Gyúróteknőt készítsenek belőlem.

Száz évig gyúrják bennem a tésztát
Kenyér által málljak szét.

                             Fordította: Fehér Illés