Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Janković Željka. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Janković Željka. Összes bejegyzés megjelenítése

2018. június 1., péntek

Željka Janković Koncert u podne – Hangverseny délben


Željka Janković Kragujevac, 23. mart 1989. –



Koncert u podne

Pođi na put, sine.
Otisni se do plavetnila morskog
Daleko od buktinja užarenih
I uroni stopala puna trnja
I ožiljaka milosrdnih
U mek i topao pesak.

Pođi na put, sine.
Kada prođeš kolateralnu raskrsnicu
Naići ćeš na jedan hram pradedovski.
Ne zaboravi upaliti sveću
Ali samo na gornjem nivou.

Pođi na put, sine.
Zapadno će te miris roštilja
Pratiti do čaršije
Na kojoj setno ječe tambure.

Pođi na put, sine.
Barka će te navesti u grad na dve reke.
Tu ima ulica u kojoj su se mirno svili hrišćani, Jevreji i muslimani.
Na vrhu njene kaldrme
Videćeš dobričinu sede brade do kolena
Kako čuva ruševine reči.
poraz civilizacije.

A kad se spustiš ka plućima „bura baruta“
Kojima su šume dale ime
Zastani kraj livade po kojoj veselo trče deca.
Osmotri kako im kameni vršnjaci nemo zavide.
Već sedam desetleća oni ponavljaju razred.

Pođi na put, sine.
Severac će te voditi do grada
Koji je jednom ostao bez mostova.
Tu srdačno lice žitelja
Ljubavlju krči sve bogaze.

A kada se popneš
Na vrh s tri glave
Oslušni kako vetar šapuće reči paganskih bogova:

„Cigani ste vi, večiti nomadi.
Kuda ste krenuli, ne znate ni sami.
No mislite da vas kob ukleta
Ko oluja maslačak
Kovitla u bezdan.
Koledari raspevani
Večno iskate hleb daleko od svog ognjišta.
Dok vam  verige rđaju i zveče
Trčite za nekim mojim, tvojim, njihovim.
Naše zapise ste posekli, a jasenovima žrtve prineli.
Glavu ujedinitelju u gradu vukova odsekli
Srušivši ga potom zarad lažnih kumira.
Vile vam pamet pomutile
Skončaćete igrajuć u vrzinom kolu.“

Pođi na put, sine.
Neka te ne brine taj zvuk.
To su samo sirene.
Naš večni koncert u podne.



Hangverseny délben

Indulj utadra, fiam.
Menj, érd el a tengerkék tengert,
A felcsapó lángoltól messze
Tüskékkel, sebhelyekkel tele
Talpadat a lágy, meleg
Homokba mártsd.

Indulj utadra, fiam.
Az oldalági útkereszteződés után
Ősi szetegyházat találsz.
Gyújts gyertyát,
De csak a felső szinten.

Indulj utadra, fiam.
Nyugatra a rostélyos illata
Egy településig kísér
Ahol szomrú tambura szól.

Indulj utadra, fiam.
A tutaj egy két folyón fekvő városig visz.
Ott, egy utcájában katolikusok, zsidók, muzulmánok együtt éltek.
A macskaköves út végén
Meglátod az ősszakállú jóságos öreget
Ahogyan a szóromokat őrzi.
A kultúra vereségét.

Ha pedig a “puskaporos hordók” tüdejéig ereszkedsz
Amelyeket erdők kereszteltek
Áll meg a vidám gyerekeket befogadó mező mellett.
Figyeld meg, ahogyan egyidős kőtársaik írigylik őket.
Már hét évtizede ismétlik az osztályt.

Indulj utadra, fiam.
Az északi szél abba a városba visz,
Amelyik egyszer hidak nélkül maradt.
Ott a jóindulatú lakosok
A káromlók között szeretettel törnek utat.

Ha pedig a háromfejű
Csúcsra hágsz,
Hallgasd meg a pogány istenek szavait suttogó szelet:

„Cigányok vagytok, örökös nomádok.
Merre indultatok, magatok sem tudjátok.
De hiszitek, benneteket a sors, az átkozott,
Mint pitypangot a vihar,
Feneketlen mélységben sodor.
Ti ünnepekkor kántáló fiatalok,
A kenyérért szüntelenül otthonotoktól messze könyörögtök.
Míg láncotok rozsdásodik és csörög
Meghatározatlan enyém, tiéd, övék után rohantok.
Jegyzeteinket kiirtottátok, áldozatokat a kőrisnek hoztatok.
A farkasok városában,
Hamis bálványok miatt, a népek egyesítőjének fejét vettétek.
Tudatotokat tündérek zavarták meg,
Átkozott körforgásban végzitek.”

Indulj utadra, fiam.
Azzal a hanggal ne törődj.
Csak szirének.
A mi sírig tartó déli hangversenyünk.

Fordította: Fehér Illés

2018. március 22., csütörtök

Željka Janković Almost blue – Almost blue


Željka Janković Kragujevac, 23. mart 1989. –



Almost blue

Te večeri kraj obale
U moru alkohola
Podvig je bio naći
Kap pijaće vode
I ona se za tu slamku
Što joj je pružio
Uhvatila kao
Davljenik.
Morski lahor
Par tonova bluza
I plava špilja
Samoće
Dok pevušila je
Blue moon
On svirao je
Almost blue
I baš u tom „zamalo“
Beše sva njihova nada.
I razlika.

Žongliranje
Željom.
Žalobna
Železnica
Žilave
Žudnje
I žulj od žileta laži.

Šačica
Domaštane
Stvarnosti
Šapat
Vrišteće
Strave
i šamar
odšetalih
šansi.

Sebična
Sloboda
Sebstva.

Kako to već dolikuje,
Pobednik ne voli
Osvrtanje.
Al’ noćas ga ta ćudljiva melodija
Prominula sa ploče u čajdžinici
Vraća na obalu,
Bremenitu bluzom,
Budalastim bivanjem u bivšoj budućnosti,
Kojom ona hoda sa nastranom nasladom
Grejući se opiljcima kondicionala prošlog.

Kaže,
Sve je drugačije
Sem tvoje ušne školjke.
I bas ključa tvojih kukova.
I još ti u oku onaj putokaz
Što smo, zaneseni, zaobišli
Plešuci pod plavim pogledima plime.
Ali, žalo se više ne kikoće
Svetlucavo zelenkasto
Tek pokatkad zatalasa mu se osmejak
U dnu brka
Gde veslaju neki drugi prsti
Optočeni zlatom.
S leve strane obale duva vetar
Koščata šaka treperi prazna
Zjapi.

Vapi.
Almost blue

Azon az estén a parton
Az alkoholtengerben
Művészet volt
Egy cseppp ivóvizet találni
És a lány abba a szalmaszálba
Amit a fiú nyújtott
Fuldoklóként
Kapaszkodott.
Tengeri fuvallat
Néhány blues taktus
És a magány
Kék barlangja
Míg a lány
A Blue moon-t énekelte
Addig a fiú
Az Almost blue-t játszotta
És pont abban a “majdnem”-ben
Reménykedtek.
És különböztek.

Varázslás
Vágyakkal.
Állhatatos
Álmodozás
Siralmas
Sínpárja
És koholmányél okozta kérges tenyér.

A valóság
Tenyérnyi
Káprázata
A rikoltó
Rémület
Sutyorgása
és az elkószált
lehetőségek
csapása.

Szűkmarkú
Szabadság
Szédelgése.

Ahogyan az már illik
A győztes a széljegyzeteket
Nem szereti.
De ma éjjel az a szeszélyes dallam
A lemez mellől a kávézóból
A partra vitte,
A bluessal terheltre,
A múlt jövő bolondos színterére
Ahol a lány torz gyönyörrel a volt
Feltételes mód szilánkjaival melegedve sétál.

Állítja,
Fülkagylóidat
Kivéve minden más.
És csípőd basszuskulcsát.
És szemedben még ott van az az útjelző
Amelyet a kék apály tekintete alatt
Fellelkesülten táncolva elkerültünk.
De a tengerpart többé nem kuncog
Zöldesen csillogva
Bajúsza mélyén
Ahol arannyal kürölvont
Idegen ujjak eveznek
Mosolya csak néha villan.
A szél a bal partról fúj
Üresen remeg a csontos kéz
Kirekesztett.

Kérlel.

Fordította: Fehér Illés

2016. október 5., szerda

Željka Janković 2 u 1 – 2 az 1-ben


Képtalálat a következőre: „jankovic zeljka”

Željka Janković Kragujevac, 23. mart 1989. –


2 u 1

Jedan osmeh.
Dve ruke.

Jedan pogled.
Dva straha.

Jedna pesma.
Dve suze.

Jedna reč.
Dve smrti.

Jedna poruka
Obrisana.
Dva prsta na usnama:

Psssst.
Sve rečeno.
Nepovratno.

Dve reči.
Jedne usne.

Dve maske.
Jednočinka.

Dve muve
Jedan udarac.

Dva ponosa.

Jedan ponor.
2 az 1-ben

Egy mosoly.
Két kar.

Egy tekintet.
Két rémület.

Egy dal.
Két könnycsepp.

Egy szó.
Két halál.

Egy üzenet
Letörölt.
Két ujj az ajkakon:

Csitt.
Minden elhangzott.
Visszavonhatatlanul.

Két szó.
Egy ajak.

Két álarc.
Egyfelvonásos.

Két légy
Egy csapás.

Két büszkeség.

Egy szakadék.

Prevod: Fehér Illés
Izvor: https://www.blogger.com/profile/02733564236716282843


2016. július 26., kedd

Željka Janković To sam što sam da bih rekao ko sam – Az vagyok ami vagyok hogy elmondhassam ki vagyok

Képtalálat a következőre: „zeljka jankovic”

Željka Janković Kragujevac, 21. mart 1989. –


To sam što sam da bih rekao ko sam

To sam što sam
Da bih rekao ko sam

Nemoj me prezrivo pogledati: Odrastao sam!
Dođi da palcem oližemo fil iz napukle zdelice.

Nemoj mi gordo guknuti: Pesnik sam!
Dođi, pokaži mi stih koji otvara zaobiđena grotla.

Nemoj mi nadmeno namigivati: Pisac sam!
Dođi da ti u zenici spazim
Neutaživu žeđ za reči koja izmiče.

Nemoj mi, nemuštim jezikom, kočoperno kadencirati: Muzičar sam!
Dođi i odsviraj allegro sonatu
Siromahu što izdiše sam.

Nemoj mi, opervažena žiponom, šepurno šenlučiti: Balerina sam!
Dođi iskreno, da na ovoj žici skupa
Piruetom prkosimo
Bodljikavom bezdanu besmisla.

Nemoj mi mudrijati maskom: Glumica sam!
Dođi i pred svetom prolij
Ponornicu sebe pod daskom.

Nemoj mi se razmahano razvikivati : Slikar sam!
Dođi i lazurom mi satkaj neistraženi purpurni pejsaž.

Nemoj mi svečano salutirati: Kapetan sam!
Dođi, povedi nas baržom u buru bez brane.

Nemoj mi gromoglasno graktati: Sportista sam!
Dođi i dokaži zašto je život igra.

Nemoj mi važno viknuti: Učitelj sam!
Dođi i nauči nas da povratimo
šćućureno balavče gladno znanja.

Nemoj bakici s mimozama što drhti u parku odbrusiti: Nemam, baba, beži, boga ti!
Dođi, dovedi je na večeru. Pokloni joj desert.
Ostatke ljubavi.

Nemoj je nesnosno nipodaštavati: Kevo, smaraš, matora!
Dođi da jedemo zajedno.
Na poslednjem ručku (ako stigneš) opet će ti biti „mama.“

Nemoj kiselo sažaljivo nadnositi obrve nad osakaćenim dečakom.
Dođi, uputi mu smešak za kojim vapi.

Nemoj mi nehajno naturati: Žurim!
Dođi, sad kada se zvezdama ne žuri.

Nemoj mi drčno dokazivati: Bogat sam!
Dođi da ponovo krademo ribizle popu
I nosimo ih komšijskoj deci.

Nemoj mi odsečno odmahivati: Ti to ne razumeš.
Dođi, možda sam razumela i više
nego što bi se ti usudio da želiš.
A ja da priznam.

Nemoj me sada, belih brkova, kržljavo koriti: Zašto si...?
...zato što nisam ti.
Zato što si dete.
Zato što sam ugušila dete...
Zato što su oni... kerberi privida
nadničari straha.
Vampiri lažnog osmeha
Staklenog pogleda.

Dođi.
Čuda od dece najmanje su deca.
Izvini.

I nemoj mi,
Bar noćas,
Tobož zadovoljan
U otočkoj pustoši
Pri škiljavom svetlu
Sunca što mesečari
Kraj stare školjke
Što spokojno šapuće bez reči
Prve žiške
Naše
I
Snove
Pređašnje
U maglovitom maju ,
U mulju bez meduza,
Na moru bez mistrala
Na gozbi bez gostiju i bez gavranova...
Goloj
Tvojoj
Mojoj
Svačijoj

Nemoj mi se diviti.

I nemoj mi, bez konca, kaćiperno kloparati: Ja, ja, ja...
Da, da, da...
Znam, znam, znam...
Ne.
Ne ponavljaj mi onu mene.
Dođi da iznova spoznamo radost Otkrivanja.
Dubine Ništavila.
Zora će nas ionako vratiti u pajace zvanja koja nismo.


Az vagyok ami vagyok hogy elmondhassam ki vagyok

Az vagyok ami vagyok
hogy elmondhassam ki vagyok

Ne nézz rám oly megvetően: Felnőtt vagyok!
Gyere, a nyalánkságot ujjunkkal töröljük ki a megrepedt tálból.

Ne büszkeséged szóljon hozzám: Költő vagyok!
Gyere, mutasd meg, melyik sor nyitja a kikerült krátereket.

Ne kacsingass rám nagyképűen: Író vagyok!
Gyere, hogy szembogaradban láthassam
Az elillanó szavak utáni csillapíthatatlan vágyat.

Ne muzsikálj tagolatlanul, hetvenkedve: Zenész vagyok!
Gyere és játssz allegro szonátát
a szegénynek aki egyedül haldokli.

Ne rúgd a port csipkés alsószoknyában, kérkedve: Balerina vagyok!
Ártatlanságoddal gyere és ezen a kötélen piruettel
Együtt dacoljunk
Az értelmetlenség tüskés szakadékával.

Ne sózzad az agyam álarcban: Színésznő vagyok!
Gyere és nyilvánosan szórd szét önmagad
A búvópatakot a porondon.

Nekem hetvenkedve ne kurjongass: Festő vagyok!
Gyere és a feltáratlan lila tájat glazúrral vond be.

Nekem ünnepélyesen ne tisztelegj: Kapitány vagyok!
Gyere, a gátak nélküli viharba uszállyal vezess bennünket.

Nekem fennhangon ne vartyogj: Sportoló vagyok!
Gyere és bizonyítsd be, játék az élet.

Nekem fontoskodva ne kiálts: Tanár vagyok!
Gyere és mutasd meg hogyan hozzuk vissza
a tudásra vágyó kucorgó takonypócot.

A parkban reszkető mimózát áruló anyókának ne vesd oda: Nagyi, az ördögbe veled!
Gyere, hozd el vacsorára. Csemegét ajándékozzál neki.
A szerelem maradványait.

Ne alázd meg: Szülém, te csámcsogó öregasszony!
Gyere, együtt együnk.
Utolsó étkezéskor (ha megéred) ismét „anyád” lesz.

A nyomorék fiú felett kelletlenül szánakozva ne vond össze szemöldököd.
Gyere, mosolyt küldj számára, epedve várja.

Ne jelentsd ki hanyagul: Sietek!
Gyere, most mikor a csillagok sem sietnek.

Ne bizonygasd pöffeszkedve: Gazdag vagyok!
Gyere, lopjunk ismét ribizlit a paptól
És adjuk a szomszéd gyerekeknek.

Ne legyints indulatosan: Te ezt nem érted.
Gyere, talán többet is megértettem
mint amire egyáltalán számíthattál.
Én meg bevallom.

Most, hófehér szakállal, aszottan ne csepülj: Miért...?
... mert nem te vagyok.
Mert gyerek vagy.
Mert a gyereket elpusztítottam...
Mert ők... a káprázat Kerberoszai
a félelem napszámosai.
A hamis mosoly
Üveges tekintet vérszopói.

Gyere.
A csodagyerekek legkevésbé gyerekek.
Bocsánat.

És most ne,
Legalább ma éjjel,
A szigetek pusztaságában
Állítólag elégedetten
Az alvajáró nap
Halvány fényében
Régi kagyló mellett
Ami szótlanul suttog
A lobbanásunkról
Az elsőről
És
Előző
Álmainkról
A ködös májusban,
A medúzák nélküli iszapban,
A szélcsendes tengeren
A vendégek és hollóktól mentes ünnepélyen...
Az érintetlenen
Tiéden
Enyémen
Mindenkién

Ne magasztalj.

És végnélkül, kérkedve ne hajtogasd: Én, én, én...
Igen, igen, igen...
Tudom, tudom, tudom...
Ne.
Önmagamat nekem ne ismételgesd.
Gyere, fedezzük fel ismét a Megismerés örömét.
Az enyészet mélységeit.
A hajnal úgyis visszavet a pojácák világába ahová nem tartozunk.

Prevod: Fehér Illés


Zahvaljujem se Timei Lener Moger za dobivene korisne savete prilikom prevođenja.
Köszönöm Lenner Móger Tímeának a fordítás során kapott hasznos tanácsokat.