Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Paripović Nikola. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Paripović Nikola. Összes bejegyzés megjelenítése

2016. február 15., hétfő

Nikola Paripović Tamnost – Homály


Képtalálat a következőre: „paripovic nikola”
Nikola Paripović, Livno 28. maj 1988. –
 
 
Tamnost
 
Ni čaj od lista matičnjaka,
Niti kašike puna meda,
Ne tope teški talog mraka,
I to sivilo tupog leda.
 
Homály
 
A citromfűből készült tea sem,
A tele kanál lépesméz sem,
Oldja a sötétség sűrű üledékét,
A tompa jég szürkeségét.
 
Fordította: Fehér Illés
Izvor: autor
 
 


2014. augusztus 12., kedd

Nikola Paripović Повратак – Visszatérés

Mićević, Kolja portréja
Nikola Paripović, Livno 28. maj 1988. –

Povratak

Нове земље нећеш наћи,
Говорио је усамљени потомак Јелинâ.

Па и ја већ тако мислим:

Узалуд финска језера,
Сибирске дивље степе,
Јерменска непрегледна глина,
Западних капија раскош. 

Све сам обишао крајеве
У лудилу пролећних вечери детињства
И не знајући да је Землља округла
Сад се валја враћати:

У дубини је далљина.


Visszatérés

Új hazára nem lelsz
Mondta Jelin magányos leszármazottja.

Már én is így gondolom:

Hiába a finn tavak,
A szibériai vad sztyeppék
A végeláthatatlan örmény agyag,
A nyugati kapuk pompája.

A gyerekkori tavaszi esték lázálmában
Végigjártam a vidéket
És nem tudva a Föld kerek
Éreztem érdemes visszatérni:

A mélységben a messzeség.

                             Fordította: Fehér Illés

2014. augusztus 8., péntek

Nikola Paripović Poetika Principova – Princip költészete – Poetics of Princip

Mićević, Kolja portréja

Nikola Paripović, Livno 28. maj 1988. –



Поетика Принципова

Због младићког Балкана
У мемлу тромог царства

Због распеваног југа
У замишљени север

Због наше лирике
У вашу логику

Ради битија
У небитије:

Пуцам.


Princip költészete

Az ifjú Balkánért
A lomha császárság mocsarába

A daloló délért
А töprengő északra

Költészetünkért
Logikájukba

A létért
Az enyészetbe:

Lövök.

                             Fordította: Fehér Illés


Poetics of Princip

Because of youthful Balkan
In clamminess of sluggish Empire

Because of soft South
In thoughtful North

Because of our poetry
In your own logic

For Being
In non-existence

I’m shooing.

                             Translated by Vedran Grmuša