Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Vukićević Danica. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Vukićević Danica. Összes bejegyzés megjelenítése

2021. április 12., hétfő

Danica Vukićević Moja majka leži – Anyám

 


Danica Vukićević Valjevo 28. oktobar 1959. – 

Moja majka leži
 
Moja majka leži
U letnjoj haljini
S cipelama i svilenim čarapama
Leži na krevetu
Čeka potvrdu smrti
Sestra se seti kako je volela karmin i rumenilo
I našminka je
Prethodno tražeći u korpici karmin, njen, majčin
Moja majka leži s cipelama na nogama
Koje sam joj ja nazula
Čeka
Mirna je
(Povremeno to prisustvo još uvek
Mlakog tela deluje bizarno)
Moja majka leži usta joj sastavljamo
Nismo je očešljale
I zapravo njene poslednje reči
Bile su, teško i nerazgovetno izgovorene,
Počeši me
Moja majka potom
Leži u kovčegu s belim velom preko tela
Preko lica
I u tom telu, vidljivo je
Duša, u njemu, više ne obitava
To je sećanje na telo, to stvarno,
Hladno, iz hladnjače telo,
Da se ne pokvari
Lepa moja majka
Leži
U letnjoj haljini
S cipelama, u grobu, dubokom
Prekrivena belim velom
Zemljom i cvećem
Soba i krevet
Zadržali su njen miris, miris tela koje je
Nestajalo i nestalo
Sklonjeno, oduzeto
 

Anyám
 
Anyám
Nyári ruhában
Cipőben selyem harisnyában
Fekszik az ágyon
A halál tanúsítására vár
Nővéremnek eszébe jutott a kármint szerette
És kisminkelte
Előtte a kosában a kármint kereste, anyámét
Lábán az általam rá adott cipőben
Fekszik anyám
Vár
Nyugodt
(Időnként a még mindig meleg test
Jelenléte bizarrul hat)
Anyám fekszik száját összezártuk
Nem fésültük meg
Tulajdonképpen amit utoljára mondott
Alig érthetően motyogta
Fésülj meg
Később anyám
Koporsóban fekszik arcát fehér fátyol
Takarja
És ebben a testben egyértelmű
Lélek már nem tartózkodik
Ez a testre emlékeztetés, ez valós,
Rideg, hűtőházból való test,
Hogy ne erjedjen,
Meseszép anyám
Fekszik,
Nyári ruhában,
Cipőben, a sírban, a mélyben,
Fehér fátyol,
Föld és virág takarja
A szoba és az ágy
Őrzik illatát, a tűnő majd eltűnt,
Félretett, eltett
Test illatát
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: https://www.presing.org/danica-vukicevic-ja-klaudija/

2020. október 21., szerda

Danica Vukićević Ti, ti – Te, te

 

Danica Vukićević Valjevo 28. oktobar 1959. –

Ti, ti
 
Ti
Moraš biti
Oprezna
Vrlo oprezna
Jer, ne znaš
Šta ti ko sneva…
Neće te ubiti taj-i-taj
Može te ubiti gola neopreznost
Ti
Moraš biti – budna
Sasvim budna, koncentrisana
Sto-posto
Ne osvrtati se pritom
Ne plašeći se pritom
Hladna kao muda čarobnjaka
Ti
Moraš biti mirna
Mirno dostojanstvena
Iz rama gordosti
Izađi poput zmije
Snažna golubice-lisice
Ti
Moraš biti – tu
Stajati
Stajati, stajati
Jer ne možeš – drugačije…

Te, te
 
Te
Légy
Óvatos
Nagyon óvatos
Mert, nem tudod
Ellened ki mire készül…
Nem ez vagy az öl meg
Megölhet maga az elővigyázatlanság
Te
Légy – éber
Egészen éber, koncentrált
Százszázalékosan
Eközben ne forgolódj
Eközben ne szorongj
Maradj varázsló-merész
Te
Légy nyugodt
Nyugodtan méltóságteljes
A büszkeség keretéből
Kígyóként szabadulj
Erős galamb-ravaszként
Te
Légy – itt
Állj,
Állj, állj
Mert nem tehetsz – mást…
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: https://libartes.rs/danica-vukicevic-mogla-sam-se/

2018. december 13., csütörtök

Danica Vukićević Haifa – Haifa


Danica Vukićević Valjevo 28. oktobar 1959. –

Haifa

Danas je stigla razglednica iz Haife
Veliki simetrični vrt
Zeleno mirno lišće
Bez ikoga
Lep vrt, iz dalekog grada
Ne postoji grad
Ne, ni razglednica
Reči koje je napisao prijatelj kuće – zubar
To je laž, broj jedan i broj dva
Zubar je laž, broj tri
Stigla je razglednica, jutros
Iz grada Haife
To je istina, to je sve što se desilo
Zubar je kupio razglednicu
Napisao reči za moju porodicu
Zalepio marku
Poklonio poštanskoj službenici ceo vrt
Ceo grad
Službenica je rekla: Zubar vam šalje
Vrt našega grada
Sada ja imam veliki vrt Haife

Haifa

Képeslap ma Haifából érkezett
Hatalmas arányos kert
Nyugodt zöld levelek
Sehol senki
Szép kert, a távoli városból
Város nem létezik
Nem, képeslap sem
Amit ráírt a család barátja – a fogorvos
Hazugság, az első és a második
A fogorvos a harmadik hazugság
Képeslap érkezett, ma reggel
Haifa városából
Ez igaz, ez az ami megtörtént
A fogorvos képeslapot vett
Családunkat pár szóval köszöntötte
A bélyeget ráragasztotta
Az egész kertet az egész várost
A postáskisasszonynak ajándékozta
A tisztviselőnő mondta: a Fogorvos önöknek
Városunk kertjét küldi
Most enyém a haifai nagy kert

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://poezija.darkbb.com/t4070-danica-vukievi