Szilágyi Domokos
Nagysomkút, 1938. július 2. – Kolozsvár, 1976. november 2.
Halál árnyéka 8.
HAJDAN eke nyomán hajoltunk a föld kitárt ölére,
pult mögött sürögtünk, esztergapadnál hámoztunk acélt,
főkönyv égignyúló számoszlopait mászta meg szemünk,
gyermeket nemzettünk, sztrájkoltunk béremelésért, gyülekezési jogért,
repülőgépről csodáltuk a bogárházú városokat,
szavaltunk, énekeltünk, sírtunk, verset írtunk,
gyaluval deszkát szelídítettünk, míg kezünk elvadult,
vertük az üllőt lihegő kalapáccsal, lovat csutakoltunk,
töltényt is gyártottunk, ha kellett, s nem tudtuk, hogy önmagunk ellen,
sorbaállottunk kenyérért, nem tudtuk, hogy az éhségnél is van borzalmasabb,
óvóhelyen tipródtunk, nem tudtuk, hogy a halálnál is van borzalmasabb,
halat árultunk gyűrött pénzért, élőfát öltünk, hogy mást melegítsen,
ruhát szőttünk lyukas könyökű kabátban,
képet festettünk éhomra, szombaton fröccsöt ittunk,
olykor elmentünk moziba, keresztelőre, temetésre –
még volt nevünk, hangunk, egünk, dalunk, kedvesünk, reményünk
nyugodt halálra -
de szétloccsant a világ, mint koponya a puskatus alatt - -
itt megtanultuk: Jedem das seine! -
csíkos a ruhánk, csíkos a lelkünk -
itt megtanultuk: Liebe zum Vaterlande! -
szeresd a szögesdrótot, megvéd a betörőktől –
és megtanultuk: Sauberkeiti -
tartsd tisztán a szemétdombot, mert asztalod -
és megtanultuk: Pünktlichkeit -
gyakoroljuk a pontos halált -
és megtanultuk: Gehorsamkeit! -
halj meg engedelmesen, hogy mennybe juss -
és megtanultuk: Wahrhaftigkeit! -
valld be őszintén, hogy tetszik neked itt -
és megtanultuk: Fleiss! -
szívjuk szorgalmasan a ciánhidrogént -
és megtanultuk: Opfersinn! -
szegény, éhező vérebeknek adj a combodból egy kicsi húst -
és megtanultuk: Arbeit macht frei! -
- gyerünk, gyerünk, emeld, cipeld, izzadj, lihegj,
gyerünk, mozogni, ez még élet, egyetlen, súlyos, ronda kegy,
gyerünk - los! - görnyedj, nyögj, jajgass, üvölts, ha
mersz vagy üss, ha tudsz,
mert itt a fő a Tisztaság, Pontosság
s az, hogy Ne Hazudj,
s Áldozatkészség, Szorgalom,
Sok Szép Honpolgári Erény,
Engedelmesség, ó, csodás, és a szívekben lángoló
Honszeretet -
amíg lerogysz, tarkódról lesiklik a fény -
Es gibt nur einen Weg der Freiheit!!
és megszabadít egy golyó.
Senka smrti 8.
NEKAD pragom pluga smo na otvoreno krilo zemlje sagnuli,
iza tezge vrzmali, čelik strugom ljuštili,
očima do nebesa protezane nizove brojki knjigovođa ispitivali,
deca rađali, zbog povišice i prava na sastajanje štrajkali,
gradove bubastih kuća sa aviona očarano promatrali,
recitovali, pevali, plakali, pesme pisali,
hoblom daske pitomili dok su nam se ruke podivljale,
nakovanj zadihanim čekićima udarali, konje prali,
i zakone stvarali, ako je trebalo, i nismo znali da protiv sebe,
zbog hleba u red stajali, nismo znali da i od gladi ima nešto strašnije,
u skloništima se stiskali, nismo znali da i od smrti ima nešto strašnije,
za zgužvanu novčanicu ribu prodavali, živo drvo sekli da drugog grije,
odelo pleli u kaput s rupon na laktu,
natašte slikali, subotom špricer pili,
koji put u bioskop, na krštenje, sahranu išli –
još smo imali ime, glas, nebo, pesmu, dragu, nadu
za miran smrt –
ali svet se raspao kao lobanja pod kundakom - -
tu smo naučili: Jedem das seine! –
odelo nam je prugast, duša nam je prugasta –
tu smo naučili: Liebe zum Vaterlande! –
voli bodljikavu žicu, štiti te od provalnika –
i naučili smo: Sauberkeiti –
očisti smetilište jer ti je stol –
i naučili smo: Pünktlichkeit –
vežbamo tačnu smrt –
i naučili smo: Gehorsamkeit! –
umri poslušno da bi u raj stigao –
i naučili smo: Wahrhaftigkeit! -
priznaj iskreno, kako ti se sviđa ovde –
i naučili smo: Fleiss! –
marljivo udišemo cianovodonik –
i naučili smo: Opfersinn! –
daj nešto malo mesa iz tvoje butine siromašnim, gladnim ptičarima –
i naučili smo: Arbeit macht frei! –
– kreni, kreni, diži, nosi, znoji, diši,
kreni, mrdaj, život je to još, jedna jedina, teška, ogavna milošta,
kreni – los! – saginjaj, stenji, jaukaj, urlaj, ako
smeš ili ako možeš udari,
jer tu je najvažnija Čistoća, Tačnost
i to Nemoj Lagati,
i Požrtvovanost, Vrednost,
Mnoštvo Lepih Građanskih Vrlina,
Poslušnost, o čudesna u srcima plamteća
Ljubav Prema Domovini –
dok se srušiš sa potiljka ti sklizne sjaj –
Es gibt nur einen Weg der Freiheit!!
i jedan metak te oslobodi.
Prevod: Fehér Illés