Keresés ebben a blogban

2016. május 18., szerda

Birtalan Ferenc A Léthé partján – Na obali Postojanja


Képtalálat a következőre: „birtalan ferenc”
 Birtalan Ferenc Budapest, 1945. július 25. –

A Léthé partján

sóhajtásodra riadtam
pár perccel múlt három
kemény volt a
délelőttbe sűrűlt három év
igyekeztem összeszedni magam
hozzád hajoltam
szervusz fiam

távolra került minden
visszanéztem az előszobából
dobpergés
zúgó vér meszes ereimben

a délután nem adott álmot
a Léthé partján tántorogva
hallottam sóhajtásod

kusza az egész értelmetlen
semmire sincs jó válaszom
rossz szavak forognak fejemben
isten igazság fájdalom

közhely minden
az élet
csak sírni vagy röhögni lehet
versbe merevítelek téged
kérted ne bújjak el vele
anyának is felolvastam a nyárfást
kurva a költő rossz kufár
nem számít miről szól az ének
kiterít mindent ami fáj

a szombat millió darabban
rossz poén utánozni anyádat
te is megragadtál a negyvenhatban
számolgattad hogy körözd le őt
rávertél három hónapot
többre nem maradt erőd

nézem az órát
egyre távolabb vagy
hideg borús rohadt az ünnep
hallom tegnapi sóhajtásodat
aztán a hangok elcsöndesülnek
halványul arcod
szervusz fiam

2016. 05. 15.
Na obali Postojanja

na tvoj uzdah sam se trgnuo
par minuta je prošlo tri
u prepodne zbijene tri godine
tvrde su bile
pokušao sam se sabrati
pored tebe stajao
pozdravljam te sine moj

sve je u daljini
iz predsoblja pogledao unazad
bubnjava
šum krvi u mojim venama

popodne sna nije dao
na obali Postojanja teturajući
čuo tvoj uzdah

sve je zbrkano nerazumno
ni na što nemam pravog odgovora
pogrešne reči mi se vrzmaju u glavi
bog pravda patnja

sve je tek fraza
život
samo plakati ili grohotati se može
ukipim te u pesmu
molio si neka se s njom ne sakrijem
topolik i majci sam naglas čitao
bedan je pesnik loš je trgovac
nije bitno o čemu govori
sve što boli na sto stavi

u milijuntim delićima je subota
nije štos majku oponašati
i ti si ostao kod broja četrdesetšest
računao si kako bi mogao pobediti
nju si tri meseca prešišao
snagu za više nisi imao

gledam sat
sve više se udaljuješ
praznik je hladan tmuran truo
tvoj jučerašnjih uzdah čujem
pa stišaju se glasovi
lice ti bledi
pozdravljam te sine moj

15. 05. 2016.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: a szerz


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése