Aca Vidić Rajković, 14. juli 1959. –
Гимнастика
за мозак
Поезија је као цркотина!
Човек из сенке и опушци
Зазидан прошлошћу уморан
Идилично спава
С друге стране:
Живот као Двојник сна
Затворени капци су рај за очи ноћи
Глувоћа за успаваност
Укупна апстенција
Мозак је поезија кроз ветар дува
Пустињском прашумом
Тунел што задржава влагу
кречњацима
И
светлост у утроби тла
Нема смрти међу ратницима светлости
Док својим сечивима показује пустош
Мачете за
пут кроз прашуме и папрати
Знај да ко сам да знам!
Не уздржавај се од бола ако можеш
Величанствено да га досегнеш
Величанствено да крвариш
По својим траговима
Док их сенка по мрљама крви
Злоставља и напушта
Поезија трагова је то Крварење
Злостављање
Напуштање
и Опраштање
Вежба за мозак и утроба мозга
И свилене кости
Што прескачу препреке
Њеним световима
Поезија је измрцварена лешина ветра
Прах грома у олуји
Аскета
Izvor: https://acavidicpoezija.weebly.com/poetry.html
Agytorna
A költészet tetem!
Árnyékember és szivarvég
Múlttal körülzárt fáradt
Nyugodtan
pihen
Egyébként meg:
Az
élet az álom Hasonmása
A zárt szemhéj éjjel a szem
mennyországa
Álomba szenderült süketség
Önmegtartóztatás
Az elme költészet szél fúj
A
sivatagi őserdőn keresztül
A mészkőnek nedvességet magtartó alagút
Fénysugár a talaj gyomrában
A fényharcosok között
ismeretlen a halál
Míg pengéikkel a pusztulást mutatják
Utat vágnak az őserdőn a páfrányosan
Tudd hogy ki vagyok hogy tudjam!
Ha teheted a fájdalomnak ne
vess gátat
Magasztos ha egyáltalán eléred
Magasztos ha nyomodban
Csepeg a véred
Míg az
árnyék a vérfoltokat követve
Bántalmaz
és elhagy
A költészet nyom azé a Vérzésé
a Bántalmazásé
az Elhagyásé
és a
Megbocsátásé
Agytorna és az agy meg a selymes
Csontok gyomra
Melyek világával ugorját át
Az akadályokat
A költészet a szél csonkított
teteme
A viharban villámpor
Aszkéta
Fordította: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése