Tijana Rakočević Podgorica 23. juni 1994. –
Živa soda |
Zsírszóda |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Tijana Rakočević Podgorica 23. juni 1994. –
Živa soda |
Zsírszóda |
Pismo
Volim to što ne mogu sve sama,
Lako predam vlast i ženski šenim. Atom moj je tanak sloj balzama Dovoljan za krik nad učinjenim. I pričvrstim ljubav ispod svega, Moje plemenito u moru jedinstva; Idi, kažem. Glumom odbih njega… Riječ – konop mog samoubistva. |
Levél
Védtelenségem élvezem,
A hatalmat átadom és mint nő vigadok.
Alapegységem vékony balzsamréteg,
A megtettért egy sikolyra éppen elég.
És a szokványos áradatában mindenre azt,
Ami nemes bennem, szerelmemet függesztem;
Menj, mondom. Elutasítottam, színleltem...
A szó – öngyilkosságom kötele.
Fordította: Fehér Illés
|
Kiss
Je
li to tvoj
Malleus
maleficarum
Hrabrost
veličine ženske bradavice
Ček’
ček’
Zar
te nijesam već jednom ucmekala 1692.
Jastukom
I
perjem, vještačkim perjem
Ilustrisimuse
Zar
to ne činim
Svaki
put kad izgovoriš
Kurvo,
prokleta kurvo
Svaki
put kad ne pohvalim
Tvoj
ogromni membrum virile
Kao
da ga prvi put vidim
Otkud
odjednom sve to perje
U
omamljujućoj toplini vulve
Svijet
počinje slovom S
Sapioseksualan,
Stidnica, Salem
Muškarac
sam, ponavljaš,
Podvlačiš,
Nema
li sama ta riječ
U
sebi prodirući efekat
Kao
areola koju ne dodirujem
Jer
mi braniš
Kao
mali gumb zadovoljstva
Kao
psst i shhh
‘Beš
mi razum ako se ne ugušim
Perjem
|
Kiss
Ugye ez
a te
Malleus maleficarum-od
Női mellbimbó nagyságú bátorság
Reccs reccs
Hát még 1692-ben nem vágtalak agyon.
Párnával
És tollal, műtollal
Illustrissimuse
Hát nem ezt teszem
Minden esetben mikor kimondod
Szajha, átkozott szajha
Minden esetben mikor nem dícsérem
Hatalmas membrum virile-umod
Mintha először látnám
Honnan egyszerre ez a rengeteg toll
A vulva bódító melegében
S betűvel kezdődik a sétatér
Sapioszexuális, Szeméremcsont, Salem
Férfi vagyok, ismételgeted,
Kihangsúlyozod,
Nincs-e magának e kifejezésnek
Valami átható hatása,
Erőmező, melyet nem érintek,
Mert tiltod,
Mint gombocska az élvezetet,
Mint pissz és hesss
B...meg elmémet ha nem fulladok meg
A tollba
Fordította:
Fehér Illés
|
Krevetijada
pokušaj
da zamisliš
svijet
kao ogromno krevetište
na
svakom punktu po jedna žena
na
svakom punktu po jedan krevet
na
svakom krevetu po jedna žena
pokušaj
da zamisliš
što
je trnje zvijezdama
to
su kreveti foteljama
sad
samo zamisli
te
horde razglavljenih žena
ušinutih
žena
prigušenih
žena
kako
trče do svojih fotelja
od
kreveta do fotelja
jedna
drugu satirući
pokušaj
da zamisliš
i
žene koje nemaju ništa
znamo
odakle im ništa
krevet
i trnje i ništa
pokušaj
da zamisliš
fotelju
pod
uglom od 90º
kao
uostalom i bedra
za
strelicu zapeta bedra
fotelja
je sigurno žena
podatna
ženstvena žena
samo
sklopljeni krevet
ali
šta ako neđe postoji
u
vladi beskrevetna žena
u
krevetluku čestita žena
ako
je samo ona
spremna
da spava na podu
šta
onda
šta
misliš, oče
je
li to žena
|
Ágyparádé
próbáld meg elképzelni
hatalmas ágyhalmaz a világ
minden pontján egy-egy nő
minden pontján egy-egy ágy
minden ágyon egy-egy nő
próbáld meg elképzelni
az ami a csillagoknak a tüskés
a karosszékeknek az ágy
most képzeld el
ahogy a fejvesztett nők sokasága
a kificamodott nők
a visszafogott nők
egymás hegyén-hátán
az ágytól a karosszékig
saját karosszékükbe rohannak
próbáld meg elképzelni
azt a nőt is akinek semmije sincs
tudjuk honnan a semmi
ágy és tüskés és semmi
próbáld meg elképzelni
a karosszéket
90º-os szögben
mint ahogy a combot is
a nyilacskára felkészült combot
a karosszék bizonyosan nő
alázatos nőies nő
csak összezárt ágy
de mi van ha valahol a birodalomban
létezik ágy nélküli nő
tisztességes nő az ágysarokban
ha csak egydül ő
hajlandó a padlón aludni
mi van akkor
mit gondolsz, apám
az nő
Fordította: Fehér Illés
|
Écriture feminine
đevojčice brže uče prve riječi i izgovaraju prve rečenice one su rječitije đevojčice ranije nauče da čitaju i bolje se snalaze u pravopisu lakše uče strane jezike dok dječaci još zamuckuju ta svilena bića imaju bolju periferijsku viziju i ljepši rukopis o, da – đevojčice imaju bolje ocjene iz vladanja urednije su od dječaka bolje pišu bolje sabiraju i kad odrastu kada dječaci odrastu đevojčice postaju sekretarice |
Écriture feminine
a lányok
hamarabb tanulják meg az első kifejezéseket
ejtik ki az első mondatokat
ragyogóak
a lányok
előbb tanulnak meg olvasni
a helyesírással könnyebben boldogulnak
idegen nyelveket könnyebben tanulnak
míg a fiúk dadognak
addig ezek a kifinomult lények
mindent átlátnak
és szebben írnak
ó, igen – a lányok
viselkedésből jobb jegyeket kapnak
a fiúktól pedánsabbak
jobban írnak
jobban számolnak
és mikor felnőnek
mikor a fiúk felnőnek
a lányok titkárnők
lesznek
Fordította: Fehér
Illés
|
Ovo
nije stih
Ovo je trabunjanje
Ovo su kilometarski trenuci U kojima sloboda proviruje i pita ima li koga Neka mi oproste Što ne mogu pisati Kao da sam progutala Deset bilijarskih kuglica Kao da mi je muka Neka mi oproste Neka mi oproste ne znaju šta čine Sve moje oči uprte u sivilo Sve moje poglede zabačene kao Donji Raspamet Delegacije sa riječima poput socijalni dijalog Vi ste gospodo Oličenje svega što mrzim Jad najjadnijeg jada Vi ste gomila malih metaka heftalice Vi ste oni od kojih mi dođe da pobijem Roditelje rodbinu i koga već stignem usput Nužno zlo u nužniku života Psujem kao kočijaš A tako ne rade lijepo vaspitana đeca Neka mi oproste Jer ovo je oproštajno pismo Znate imam randevu sa sedmim spratom Možda to bude jedini broj koji ću voljeti Ako završim na jednoj od onih tendi Kao u filmovima Sedam sedam nula nula Kakva šteta kakva šteta Ovo je mogla biti dobra pjesma Ovo je mogao biti kič u mome stilu Ovo je mogla biti ljubav sa čepovima na ušima Ovako Zadovoljimo se jednim pristojnim Oče naš I natrag u ludnicu Jer sve je ovo priznaćete Jer sve je ovo Tupo Prolazno I ne zanima nikoga |
Ez nem vers
Karattyolás
Kilóméteres pillanat
Amelybe szabadság kandikál és
kérdi van itt valaki
Bocsássanak meg
Írni képtelen vagyok
Mintha tíz biliárdgolyót
Nyeltem volna
Mintha rosszul lennék
Bocsássanak meg
Bocsássanak meg nem tudják mit
csinálnak
Szemem a szürkeséget látja
Tekintetem Alanti Fejvesztésként
rejtett
Társadalmi párbeszédet kínáló küldöttségek
Uraim önök
Megtestesítői mindannak amit
utálok
A legnyomorabb nyomor nyomora
Önök a tűzőgép apró lövedékeinek
halmazai
Önök azok akik gyilkosságra
késztetnek
Szülőket rokonságot akit éppen érek
Szükséges rossz a muszáj létben
Csak káromkodok
Pedig a jólnevelt gyerekek ezt nem
teszik
Bocsássanak meg
Ez búcsúlevél
Találkám van a hetedik emelettel
Talán ez lesz az egyetlen általam
kedvelt szám
Ha valamelyik vásznon fejezem be
Mint a filmeken
Hetes hetes nulla nulla
Milyen kár milyen kár
Ez jó vers lehetett volna
Ez giccs a magam módján lehetett
volna
Ez szerelem dugókkal a fülben
lehetett volna
Így
Elégedjünk meg egy illedelmes
Miatyánkkal
És vissza a bolondok házába
Mert mindez vallják be
Mert mindez
Butaság
Átmeneti
És senkit sem érdekel
Fordította: Fehér Illés
|