Pintér Tibor (Tibor Pinter) Budapest, 1954. november 21. –
Auto-da-fé 1-
22
A New York-i
rendőrség 1914-1918 közötti bűnügyi felvételeiből készült költői rekonstrukciós
kísérlet.
Auto-da-fe 1 - 22
Pokušaj pesnika da rekonstruiše događaje na osnovu
kriminalističkih snimaka njujorške policije u periodu 1914-1918.
.
Auto-da-fé 1- 22
Un tentativo di ricostruzione da parte del poeta in base
alle riprese effettuate dalla polizia newyorchese tra il 1914 - 1948.
9. Ésakkor
talán félhatkor
az agyban beindultak a
gépezetek
füstöt okádtak
fejükre álltak
mi született
Chrystie boltjánál
– párkányok és redőnyök –
utcai gyilok
ugye persze
Ő
a megfeküdt alkalmazott
kit kukkolunk jólöltözve
megörökítésre átlényegülve
és tátogunk
az objektívbe
9. Itada
u pola šest možda
pokrenule su se mašine
mozga
dim bljuvale
naglavačke stajalo
to što se kod Chrystievog
dućana desilo
m – ograde i roletne –
tane ulice
pa naravno
On
pritisnuti nameštenik
dobro obučen krišom ga gledamo
za ovekovečenje je pretvoren
i zurimo
u objektiv
Prevod: Fehér
Illés
9. E allora
forse alle cinque e
mezzo
nel cervello son partiti
gli ingranaggi
vomitavano fumo
si mettevano sulla testa
cos'è che s'è verificato
davanti il negozio di Crystie
- imposte e tapparelle -
omicidio stradale
ma sicuro
LUI
il dipendente disteso
noi ben vestiti che
sbirciamo
intimamente trasformati
per immortalare
e boccheggiamo
dentro l'obiettivo
Traduttore: Ibolya
Cikos
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése