Csoóri
Sándor
Zámoly,
1930. február 3. – Üröm, 2016. szeptember 12.
Látok
kék lámpát lengeni
Nem erdők hűvösében:
férfikarok homályán rejtőzik Magda – fülében virág-függő s derekán aranykígyó nyújtózkodik a Holdra. Első szerelmem, hold-leány, te más egekre szálló, parázsló tenyerembe mernél-e még zuhanni? Tíz ujjam emlékezik, tíz körmöm fölhasad, hogy szenvedve láthassam elfordult arcodat – Vasárnap van: hallod-e? búgnak templomi orgonák, zsoltárt énekelsz hozzám, zsoltárt éneklek hozzád. Nincs pap, nincs Isten, mi vagyunk fehér oszlopok árnyán jelenvalók és hitvallók szerelem áldozásán. Vasárnap van: tudod-e? Nagy eső zuhog: látod-e? Villám sétál az utcán. Ha rádnéz, meg is halhatsz. Bújj ide ballonom alá, bújj ide örömöm alá, soha meg nem halhatsz. Tíz ujjam emlékezik, ruhám is emlékezik butácska örömömre. Nem volt füledben függő, derekadon se kígyó s nem tudtam, hogy a tested hajolna szerelemre. Orgonazúgást hallottam, liliom hegedűszavát – Hallok most tompa dobszót, bűnért jajgató zongorát s látok kék lámpát lengeni, sötét szobába hívót, hogy megfojtsam derekadon a hideg aranykígyót. |
Vidim plavu lampu u gibanju
Ne u hladu šuma:
Magda se u senci
ruku muškaraca skriva –
u ušima naušnica od cveta
a na kuku zlatna zmija
se proteže ka Mesecu.
Prvo
moja ljubavi, devojko meseca,
ti
koja na druga neba letiš,
dal
bi još smela
na
moje užerene dlanove pasti?
Sećaju
se moji prsti,
pucaju
moji nokti,
da
bi ti okrenuto lice
u
svojoj patnji mogao videti –
Nedelja je: čuješ li?
orgulje u crkvama se čuju,
meni psalm pevaš,
tebi psalm pevam.
Nema popa, nema Boga,
u senci belih stubova
pri pričesti ljubavi
prisutni i ispovednici mi smo.
Nedelja
je: znaš li?
Pljušti:
vidiš li?
Na
ulici grom šeta.
Pogleda
li te, možeš i umreti.
Sakrij
se ispod mog balona,
sakrij
se ispod mog ushićenja,
nikad
ne možeš umreti.
Prsti mi drže u sećaju,
i odelo drži u sećanju
moje
bezazleno radovanje.
Nisi
imala naušnice,
niti
na struku zmiju
i
nisam znao da bi ti telo
ljubav
priželjkivalo.
Čuo
sam zvuk orgulja,
violinu
ljiljana –
Sad
tup glas bubnja čujem,
te
klavir koji za grehom jada
i
vidim plavu lampu u gibanju,
u
tamnu sobu pozivajuću
da
bi hladnu zlatnu zmiju
na
struku tvom zadavio.
Prevod: Fehér Illés
|