Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Lengold Jelena. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Lengold Jelena. Összes bejegyzés megjelenítése

2021. november 25., csütörtök

Jelena Lengold Starci iz naše ulice – Utcánkban az öregek

 

Jelena Lengold Kruševac 15.jul 1959. – 

Starci iz naše ulice
 
Starci iz naše ulice
svakoga dana šetaju parkom
nabadajući život štapom
kao lišće.
Nekad probodu kroz srce
mladi zeleni list
i začuje se jauk.
Starci za ovo ne haju
i pravdaju se da su nagluvi.
I tako od klupe do klupe
mašu, probadaju
rasteruju ptice i pčele
imaju primedbe na vazduh i na sunce
nemo kritikuju vetar
opominju senku da se skloni
zameraju svetu što se okreće
a njih baš niko nije pitao
u kom će pravcu i do kad
sve to da se vrti.
 

Utcánkban az öregek
 
Utcánkban az öregek
naponta a parkban sétálnak,
az életet, mint a leveleket,
bottal szurkálják.
Néha fiatal zöld levelet
szúrnak szíven
és egy jaj hallatszik.
Az öregeket ez nem érdekli,
állítják, nagyothallók.
És így, padtól padig
integetnek, szurkálnak,
zavarják a madarakat, méheket,
megszólják a levegőt, a napot,
bírálják a szelet,
figyelmeztetik az árnyékot, álljon félre,
kifogásolják, amiért forog a világ,
de őket éppen senki sem kérdi,
mindez, milyen irányba,
meddig forog.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: https://radiogornjigrad.wordpress.com/2012/03/07/bunar-teskih-reci-i-jos-dvije-pjesme-jelene-lengold/

2019. június 30., vasárnap

Jelena Lengold Човек који чека – A várakozó


Jelena Lengold Kruševac 15. jul 1959. –


Човек који чека

После неког времена схватиш
да он не чека ни један воз
само се премешта с перона на перон
покушавајући да личи на човека који чека.
 
Његов пас има сањив поглед
он се не претвара
он зна да никуд не иде са ове метро станице
 
на којој ја, ево, пропуштам већ трећи воз
 
трудећи се да докучим
како је то кад те шиба ветар из тунела
из дана у дан
а шине, дубоко доле,
застрашујуће звижде и зову
да напокон на њих скочиш.
A várakozó

Egy idő után beláttam
ő egyetlen vonatot sem vár
csak pályaudvarról pályaudvarra bolyong
és megpróbál a várakozó emberre hasonlítani.
Kutyájának tekintete réveteg
ő nem tetteti magát
tudja erről a metró-állomásról nincs tovább
én meg már a harmadik szerevényt engedem el
szeretném felfogni
milyen az amikor napról napra vág
az alagúti szél
a sínek meg, mélyen lenn,
riasztóan zakatolnak és hívnak
ugorj végre rájuk.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://poezija.darkbb.com/t2255-jelena-lengold

2019. január 31., csütörtök

Jelena Lengold S one strane svih stvari – A dolgok azon oldaláról


Jelena Lengold Kruševac 15. jul 1959. –

S one strane svih stvari

Ja nemam tajni.
Ušla sam u voz i putovala dugo
sve dok nisam stigla s one strane svih stvari.
Usput, svima sam pomalo pričala o tebi.
Ljudi bi me nekad slušali, pa bi otišli
dalje, svojim putem, u život u kom ne postojiš.
.
Ja nemam tajni.
Jutarnja izmaglica i duvanski dim, to je sve.
Svetlost dolazi sa one strane s koje obično dolazi
i sve se dešava kao i uvek.
Tvoja ljubav prema moru i moja ljubav za reke
proglasile su kraj međusobnog razumevanja.
Čekala sam da stigne leto
i da spavam gola pod čaršavom
jer nešto se mora čekati, takav je zakon života.
.
Duboko u noći, odjednom, budim se
i čujem kako negde tamo jecaš u snu
prepun svojih tihih užasa
zatim se sklupčaš i zagrliš svoj stomak, čvrsto
kao da iz njega preti da iskoči strah.
.
Ja nemam tajni.
Dok se to moglo, volela sam ranu od koje si sazdan
sada volim lampu na uzglavlju, koju si gasio, pred zoru
i volim ulicu kojom si prošao nekoliko puta
stiskajući mi prste, kao da odlazimo u rat.



A dolgok azon oldaláról

Nincsenek titkaim.
Vonatra ülve mindaddig utaztam,
míg a dolgok azon oldaláról nem érkeztem.
Közben mindenkinek rólad meséltem.
Néha meghallgattak, de az emberek
a maguk útjára menetek, az életbe, ahol nem létezel.

Nincsenek titkaim.
Reggeli köd és cigarettafüst, ez minden.
A fény arról az oldalról jön, ahonnan különben is
és megy minden a maga útján.
A te tenger iránti szereteted és az én folyószeretetem
megértésünk végét jelentette.
A nyarat vártam,
hogy a lepedő alatt meztelenül aludjak,
mert valamit várni kell, törvényszerű, az élet rendje.

Késő éjjel, hirtelen ébredek,
és hallom, tele csendes iszonyattal
valahol álmodban zokogsz,
majd összegörnyedve hasad erősen öleled,
mintha belőle a félelem távozása fenyegetne.

Nincsenek titkaim.
Míg lehetett, a belőled alkotott sebet szerettem,
most a fejem feletti, hajnalban eloltott lámpát szeretem
és azt az utcát, melyen néhányszor, kezemet úgy
szorongatva, mintha háborúba indulnánk, mentél.

Fordította: Fehér Illés

2019. január 2., szerda

Jelena Lengold Napitak - Jelena Lengold – Ital - Lengold Jelena


Jelena Lengold Kruševac 15. jul 1959. –

Napitak - Jelena Lengold

daj mi svoju košulju
daj mi svoju jastučnicu
sačuvaj svoje izrezane nokte
trepavicu ću ti ukrasti sama
ne postavljaj nikakva pitanja
samo progutaj ovaj napitak
i čekaj čekaj čekaj
činiće ti se da se ništa ne dešava
i da se ništa nije promenilo
i da poštar ništa ne donosi
ali to je zamka ovog recepta
kad si već siguran da uopšte ne deluje
odjednom shvatiš da si nevidljiv
baš za sve druge
osim za nju

Ital – Lengold Jelena

add ide ingedet
add ide párnádat
tartsd meg levágott körmödet
szempilládat én lopom el
kérdéseket ne tegyél fel
csak ezt az italt nyeld le
és várj várj várj
úgy érzed semmi sem történik
és semmi sem változott
és a postás semmit sem hoz
de ez a recept titka
mikor már biztos vagy abban hatástalan
egyszerre észreveszed
láthatatlan vagy
a lányt kivéve

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://poezija.darkbb.com/t2255-jelena-lengold

2018. november 26., hétfő

Jelena Lengold Ljubav - Jelena Lengold – Szerelem - Lengold jelena


Jelena Lengold Kruševac 15. jul 1959. –

Ljubav - Jelena Lengold

Prvo što je saznala o njemu
bilo je svedočanstvo o zajedničkoj bolesti.
Moj slučaj je uznapredovao -
kazao je -
neću još dugo.
O, ništa za to - odgovorila je -
ja sam od iste stvari umrla još davno,
već su mi pomalo i grob zapustili.
Tako je počelo.

Szerelem - Lengold Jelena

Először, amit megtudott a fiúról,
a közös betegségükről szóló bizonyítvány.
Esetem előrehaladott –
mondta a fiú –
nem húzhatom sokáig.
Oda se neki – felelte a lány –
én ebben a kórban már régen meghaltam,
immár síromat is elhanyagolták.
Így kezdődött.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://poezija.darkbb.com/t2255-jelena-lengold

2018. november 8., csütörtök

Jelena Lengold Bunar teških reči – A súlyos szavak kútja


Jelena Lengold Kruševac 15. jul 1959. –


Bunar teških reči

Postoji bunar u koji bacam sve teške reči
koje smo jedno drugome izgovorili ti i ja
iz njega se ponekad oseti udaljeni smrad
koji me podseti na tebe
i uzbudi me, čudnovato i naglo,
podseti me na miris tvojih prepona
tvojih pazuha
poželim da skočim tamo, u bunar teških reči
i udahnem te ponovo
otvorenih usta, široko,
kao vetar s mora da primam u sebe.

A súlyos szavak kútja

Van egy kút, ahová a súlyos szavakat dobom,
az egymásnak mondott szavakat,
belőle néha távoli, rád emlékeztető,
orrfacsaró bűz árad
és lázba hoz, furcsán, váratlanul,
ágyékod,  hónaljad szagára
emlékeztet,
szívesen beugranék, a súlyos szavak kútjába
és ismét belélegeznélek,
nyitott szájjal, tele tüdővel,
tengerfuvallatként szívnálak magamba.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: https://radiogornjigrad.wordpress.com/2012/03/07/bunar-teskih-reci-i-jos-dvije-pjesme-jelene-lengold