Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Najthefer Popov Marija. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Najthefer Popov Marija. Összes bejegyzés megjelenítése

2023. március 11., szombat

Маriја Najthefer Popov Nikad nisam bila – Sosem voltam

 

Маrija Najthefer Popov Sivac 11. mart 1958. –

Nikad nisam bila
 
Nikada nisam bila
U tvom domu
U kom imam krevet od ruža
I spavaćicu golu
Da se ne ospe koža
Od slatkog trnja
Iz tvojih očiju
Nisam ni kafu kuvala
A jaku ti nudila
Sa pregršt šećera
Na stolici na kojoj sam sedela
Ostala moja želja ubodena
Nikada mi te niko nije ugatao
Za taj ubod sudbine
Nikad čula
U sebi slutnju nosila
O postojanju jednog mesta
Za koje sam stvorena
Nisam čak ni ognjište tu podložila
A u tom plamenu izgorela
Nikada nisam bila
A moja lična karta
Na tvom stolu
I dosije otvoren skroz
Bože, znam po svemu
Nije moguće
Nisam zalutala.
Nigde nisam bila
Toliko prisutna kao ovde
Gde nikada nisam kročila
 
 

Sosem voltam
 
Sosem voltam
Otthonodban
Ahol ágyam rózsából van
És hálóingem meztelen
Hogy a szemedből sugárzó
Édes tüskék
Bőrömet ne sértsék
Kávét sem főztem
De erőset kínáltam
Sok cukorral
A széken melyen ültem
Beszúrva kívánságom maradt
Téged rám soha senki sem jövendölt
A sors azon szúrásáról
Sosem hallottam
A sejtést hogy létezik egy hely
Ahová tartozom
Magamban hordtam
Még tűzhelyet sem gyújtottam
De abban a lángban égtem
Sosem voltam
De igazolványom
Asztalodon
És a nyitott dosszié
Istenem, tudom
Lehetetlen
Nem tévedtem el.
Annyira jelen
Mint itt ahová sosem léptem
Sehol sem voltam
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: https://www.poezija.rs/author/marijapn/

2022. március 11., péntek

Маriја Najthefer Samo u snu – Csak álmomban

 

Маrija Najthefer Popov Sivac 11. mart 1958. –

Samo u snu
 
O, snu
O, lepote
O, magije
Ljubavi tu si
Nisam snena
U budnom sam snu
O, snu
O, svemoćni
O, slatki
Poljubi me kao prvi
Kao poslednji
Uzmi me
Kao što si
Ti jedini
Javu pretvarao u san
O, snu
O, traj
Raskošan
O, budi večan
Budi predskazanje
O, budi java
O, snu
O, svemogući
Jedini gde me ljubi
Poslednji
Kao i prvi put.
O, lepote
Samo u snu
 
 

Csak álmomban
 
Ó, álom
Ó, Szépség
Ó, bűvölet
Szerelem, itt vagy
Nem alszom
Ébren álmodom
Ó, Álom
Ó, mindenható
Ó, édes
Csókolj meg elsőként
Utolsóként
Végy magadhoz
Mert te
Az egyetlen vagy
Álommá varázsoljuk a valóságot
Ó, álom
Ó, időtálló
Pompás
Ó, légy halhatalan
Légy jövendő
Ó, légy valóság
Ó, álom
Ó, mindenható
Az egyetlen aki utoljára
Csókol
Csókoljon mint először.
Ó, szépség
Csak álmomban
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2022. január 14., péntek

Маriја Najthefer Popov Jesenjinova kuja u tvojim očima – Szemedben Jeszenyin kutyája

 

Маrija Najthefer Popov Sivac 11. mart 1958. – 

Jesenjinova kuja u tvojim očima
 
Ноћас ћу ти причати о куји
 у очима твојим видим
 да ме тако гледаш
 У мом срцу тече растужена река
 којом плутају одбачени  штенци
а над обалама плачу беле брезе
и чује се плач мајке из сибирских даљина
О где си доме и мој родни прагу
да пијан од љубави на теби завршим
Страст сам осетио и сад немам камо ни коме
Црна земља  и вечити санак
Од те су страсти јаче.
Збогom драга кујо
Збогом доме растужени
Срећан идем у бесповрат хладни
Ја  сам горео од те луде страсти
Која гори од завичајног огњишта јаче
и није ми жао!
То не живи свако..
 

Szemedben Jeszenyin kutyája
 
Ma éjjel a kutyáról mesélek
ahogy nézel
szemedben látom
Szívemben eldobott kiskutyákat
sodró komor folyó folyik
a parton meg fehér nyírfák sírnak és
a szibériai távolból az anyák sírása hallatszik
Ó otthonom küszöböm hol vagy
hogy szerelemben égve nálad fejezzem be
Tudom mi a vágy most nincs hová kihez mennem
A fekete föld és az örök álom
Erősebb ettől a vágytól.
Isten veled kedves kutya
Isten veled elárvult otthon
Boldogan megyek a hideg végtelenbe
Ettől a szülőföldi tűzhelytől
erősebben égő bolond vágyban égtem
és nem sajnálom!
Ezt mindenki nem éli meg…
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2021. március 11., csütörtök

Маriја Najthefer Popov Eho – Visszhang

 

Маrija Najthefer Popov Sivac 11. mart 1958. –

Eho
 
Dodirujem te
a nema te
Govorim ti
a ne znam gde si
čuješ me
Milujem te
nedodirom
osećam te
pod prstima
medju dlanovima
školjke se otvaraju
u mojim ustima
pod stisnutim zubima
iskotrljaju se biseri
i zveče:
Volim te!
Volim te!
i te dve reči
zamene sve duge priče
i pokušaje da se zakoče
nabujale emocije
Uzalud!
Skotrljaju se biseri
i nanižu omču
oko moćnog uma
i stežu
do poslednje želje
koja odjekuje:
Volim te !
Poslednje što čujem:
Eho se vraća:
i ja tebe!
i jaaaa tebeeeeee.....
 
 

Visszhang
 
Érintelek
de sehol sem vagy
Hozzád beszélek
de nem tudom hol vagy
hallasz-e
Érintés nélkül
simogatlak
ujjammal
tenyeremmel
érezlek
számban
az összeszorított fogak között
kinyílnak a kagylók
görögnek és csörögnek
a gyöngyök:
Szeretlek!
Szeretlek!
és ez az egy szó
helyettesít minden mesét
Hiába!
az áradó érzelmek
féken tartása
Görögnek a gyöngyök
hurkot vetnek
az értelemre
és a visszhangzó
utolsó kívánságig
szorítják:
Szeretlek!
Amit még hallok:
Érkezik a visszhang:
én is téged!
ééén is téééééged…
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2021. február 27., szombat

Маriја Najthefer Popov Moć ćutanja – A hallgatás hatalma

 

Маrija Najthefer Popov Sivac 11. mart 1958. –

Moć ćutanja
 
Nema je moja reč
Kao u gluvo doba
Samo senke prelaze licem
I govore svoju priču
Gluhom slušaocu
Što oseća dušom
Prazan je pogled u mojim očima
Bezbojan kao voda
Samo žedan se napija
Iz te presahle čaše
I oseća magiju ukusa
Grube su moje ruke
Kao gruba reč što seče po srcu
Podigni nežnom rukom moje lice
Zaroni pogledom u moje prazne oči
Utoljena žedj ima magiju
Svih čula
Vrisnuće moj um
Umesto moje reči
Drhtajem moga tela
Ispričaće se priča
Istinitija od moje reči.
 

A hallgatás hatalma
 
Elcsitultam
Mint éjnek idején
Arcomon csak árnyak haladnak
És saját meséjüket mesélik
A néma hallgatónak hogy
Lelkében mit érez
Szemem a semmibe mered
Akár a víz színtelen
Ebből a kiszáradt pohárból
Csak a szomjazó iszik
És érzi az íz varázserejét
Szívet tépő goromba szóként
Goromba a karom
De arcomat gyengéd kézzel emeld fel
Tekinteted üres tekintetembe süllyeszd
Az eloltott szomj minden érzék
Varázserejével bír
Elmém majd felsikolt
Szavak helyett
Testem rezdülésével
Meséli el a szavaknál
Őszintébb mesét.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2021. január 15., péntek

Маriја Najthefer Popov Izdaja – Ármány

 

Маrija Najthefer Popov Sivac 11. mart 1958. – 

Izdaja
 
Dama i prostakuša
Kraljica i sluškinja
Tama i svetlost
Noć i Dan,
Nesanica i miran san
Usamljena  breza
I hrastova šuma
Ruža i ružin trn
Voda i Žedj
So i Hleb
Bolest i Lek
Leto i Zima
Vrelina i Hlad
Smeh i Plač
Na kolenima
I na tronu
A sada sam
Vitez i Žar
U bitku vodim svoju
Gore prozvanu kolonu
Štit mi
Kovala Istina
Kroz plač
A mač
Ljubav i Izdaja
U dogovoru
 

Ármány
 
Dáma és kurtizán
Királynő és szobalány
Homály és fény
Nap és Éj,
Alvászavar és békesség
Magányos nyír
És tölgyes
Rózsa és tövis
Szomj és Víz
Só és Kenyér
Gyógyszer és Betegség
Nyár és Tél
Hőség és Árnyék
Kacaj és Könnyezés
Térdre hullva
Trónon ülve
Most mint
Lelkes vitéz
Ütközetbe viszem
Akiket fenn sorra vettem
Vértem
Sírás- és
Igazság-kovácsolt
A kard viszont
Rajongás és Ármány
Megbeszélés alapján
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor