Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Radovanović Radmilo V.. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Radovanović Radmilo V.. Összes bejegyzés megjelenítése

2022. október 8., szombat

Radmilo V. Radovanović Zvuk – A hang

 

Radmilo V. Radovanović Divin 28. avgust 1957. – 

Zvuk
 
Izgleda sve je prošlo sve je nestalo
Pamtim to posljednje veče u Mogorjelu
Ta žena moja bivša lijepa i plava
Izdvojila se u nestvarno blaženstvo
Tiho je otišla bez riječi u noć bez vidika
U moj nespokoj uvuče se zadnji žar poljupca
Sjetih se izgovora sve ti je dato
Možda ćeš u svom sjaju sve izgubiti
U duši nosi svoj otrov i mračne snove
Sakrivši lice u prozoru noći skupi se nad velutom
Ostah vezan u okovima od željeza
Zatreperiše borovi i iglice pune kapi
Naši životi postadoše životi bez trajanja
Naš svijet nestade u nepresušnoj noći
Ne bojim se metka ljubav će me dokrajčiti
Moje zeleno čelo sluti što mu se zbiva
Pritišću me prazni zidovi i zvijezde padalice
Moji strahovi zavise sad od mijena
Oči su mi prazne gubim se u prazninama
Šta ostade iza nas strah od osame
Zato ti pišem pjesmu dok tvoji kapci odjekuju
U uglu sobe gdje je stručak nade mirisao
Moja bivša ja te sigurno ne zanimam više
Bio sam ushićen tobom evo me sad ćutim
Ja sam tvoj vjetar mržnje i stari zvuk
Ti nosiš iskidani konac i bremenit huk
Zbogom posljednja noći i zvijezdo u noći
 
08. 11. 2017.
 

A hang
 
Úgy tűnik minden elmúlt köddé vált
Megjegyeztem azt az utolsó mogorjelói estét
Az a szép szőke nő aki az enyém volt
A valótlan gyönyörbe tűnt
Csendben szó nélkül ment a láthatár nélküli éjbe
Szorongásomba az utolsó csók íze telepedett
Eszembe jutott a kifogás mindent megkaptál
Fényességedben talán mindent veszítesz
Lelkében mérget sötét látomást visz
Arcát az éj ablakába temetve fátyol felett lebeg
Bilincsbe verve maradtam
Remegtek a cseppekkel telt fenyők tűlevelek
Életünk immár korszak nélküli élet
Világunk az elnyűhetetlen éjbe vész
Golyótól nem félek a szerelem a végzetem
Éretlen homlokom sejti mi történik vele
Üres falak hullócsillagok gyötörnek
Félelmeim most a változásoktól függnek
Szemem üres pangásba veszek
Mögöttünk a magánytól való félelem maradt
Míg ekhót szempillád küld a szoba sarkából
Ahol még élt a remény onnan írok neked
Volt feleségem immár többé nem érdekellek
 Csodáltalak most csak hallgatok
Számodra a gyűlölet szele egykori hang vagyok
Szétszakított szálakat súlyos kiáltást viszel
Isten veled utolsó éj és éj csillaga
 
2017. 11. 2018.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2022. március 2., szerda

Radmilo V. Radovanović Тужна пјесма – Szomorú vers

 

Radmilo V. Radovanović Divin 28. avgust 1957. –

Тужна пјесма
 
Узалуд сад пишеш о оцу мајци завичају Херцеговини
Тужна су твоја јадања јадиковке сјећања
Године су прошле прошлост мало памтиш
Твој сан синоћ биле су трешње зреле
Повратак на праг своје куће препуне смирења
Да ту изговориш ријеч у соби драгој
У тишини што звони бојом твога гласа
Ту си некад тражио љепоту летио за њом
Ту си окусио радост живота на камену што стоји
Ту си видио своје мале сирене вољене одбачене
Ту се десио један велики тренутак смијех и буђење
Одатле си донио овдје тужну пјесму у оку
Сјећаш се кад си родитељима рекао лаку ноћ
Сад из те таме једно те проклетство чека
Црква на Хуму је затворена поноћних звона нема
Ту више никога да неко некога закопа
Трује нас далеке вечерња ватра југа и туга
Постајеш сам власник таме у погледу свом
Стављаш неке горде ријечи као стихове своје
Твоја патња самог бога љути
Ти си закључао сва врата бившег дома
Ходницима празним нек стоглаве гује шиште
Сад си се сјетио онога чега се ниси никад сјећао
То је та звијезда која те одатле давно повела
То си ти некад сад жив и здрав
 
Izvor: Радмило В. Радовановић: Орфејев жал Артпринт Бања Лука и Клуб умјетничких душа Мркоњић Град, 2021.
 
 
Szomorú vers
 
Hiába írsz most apáról anyáról hercegovinai hazádról
Keseregsz panaszkodsz emlékeid szomorúak
Elmúltak az évek a múltból alig valamire emlékszel
Tegnap az érett cseresznyéről álmodtál és
A megnyugvást nyújtó otthonod küszöbére lépsz
Majd az oly kedves szobában beszélsz
A csendben mely hangod színével cseng
Itt kerested egykor a gyönyört és röppentél utána
Itt azon a kövön melyen állsz érezted meg szép az élet
Itt láttad meg a szeretett eldobott kis sziréneket
Itt történt meg az a nagy pillanat mosoly ébredés
Szemedben a szomorúságot innen vitted magaddal
Emlékszel mikor szüleidnek jó éjt kívántál
Most abból a homályból rád átok vár
Zárva a Dombon a templom elmarad az éjféli harangszó
Hogy valaki valakit eltemessen itt senki sincs
Távoli esték szomorú tábortüze mérgez bennünket
Tekinteteddel a homály tulajdonosa leszel
Saját soraidként büszke szavakat rakosgatsz
Szenvedésed csak istent bőszíti
Egykori otthonod ajtaját te zártad be
Százfejű kígyók sziszegjenek az üres folyosókon
Most jut eszedbe az amire sosem emlékeztél
Ez az a csillag amelyik téged innen elvezetett
Ez voltál és vagy most aki él és egészséges
 
Fordította: Fehér Illés


2021. november 24., szerda

Radmilo V. Radovanović Neželjeni život – Nem-kívánt élet

 

Radmilo V. Radovanović Divin 28. avgust 1957. – 

Neželjeni život
 
Te večeri izgubio sam ljubav
Njezino studeno srce ode u sjećanje
Naši raznobojni pokrivači ostadoše prazni
Očajanje osta u prljavim izgužvanim čaršafima
Polako sam umirao u kišnoj večeri
Jedan neželjeni život nastavio da živi
Neka igra zvukova podizala me sa mjesta
Krik gavrana u noći prolamao se
Ta ptica i sad liči na uzvik i moju sjenku
Priznajem u sebi otišla si pazi kuda ideš
Nije teško priznati nikada da se vratiš
Bila je to sama ivica jeseni te 1978 godine
Sišao sam sa tvojih velikih usana
I vratio u tamnu ljušturu sebe
Završi se naša ljubav prekid bez straha
Sad kušaj tamnocrveno vino koje smo pili
Okreni oči prošlom obuzdaj svoj krik odsutnosti
Neka ostane tako nek se njen osmijeh širi
Ja ću da plovim ponovo kraj sirena
Hoću da čujem pjesmu Eola
Da zaboravljam duboki jecaj nečiji
Ono naše mjesto pustu ogromnu okolinu
O dušo moja ostao sam ovdje
Možda te traži nečiji glas
I jedno zatreptalo srce
Iz kolijevke što se beskonačno ljulja
U pjesmi Volta Vitmena viknuvši nad sve ovo…
 
7.11.2017.

Nem-kívánt élet
 
A szerelmet azon az estén veszítettem el
Fagyos szíve emlékezetbe ment
Többszínű takaróink üresen maradtak
Az iszony a piszkos gyűrött lepedőkben maradt
Az eső-áztatott estében lassan haldokoltam
Egy nem-kívánt élet tovább él
Holmi hangok játéka keltett fel
Az éjben holló-sikoly hallatszott
Az a madár most is sikolyra árnyamra hasonlít
Bevallom elmentél vigyázz hová mégy
Sosem nehéz bevallani ha visszatérsz
Ősz eleje volt akkor 1978 évében
Elváltam dús ajkadtól
És visszatértem önmagam sötét burkába
Szerelmünk véget ért félelem nélküli szakítás
Most az általunk fogyasztott vörösbort kóstold
A múltba tekints fékezd hiányod sikolyát
Hát maradjon így terjedjen mosolya
Én ismét a szirének között fogok lebegni
Eol énekét akarom hallani
Hogy feledjem valaki keserves sírását
Azt a hatalmas puszta teret helyünket
Ó kedvesem itt maradtam
Talán keres valaki hangja
És egy dobogó szív
Mindezt mindenek fölé Walt Whitman
versében végtelen lebegő bölcsőből kiáltom…
 
2017. 11. 7.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor - iz zbirke: Radmilo V. Radovanović: Apolonova lira

2021. október 11., hétfő

Radmilo V. Radovanović Veronika – Veronika

 

Radmilo V. Radovanović Divin 28. avgust 1957. – 

Veronika
 
Sve svoje moći i nemoći
Stavljam na ovu bjelinu hartije
Sakupljam tvoje prve znake filozofije
Dodirujem stara pisma i riječi prosute
Sjećam se one sobe što je pravila krugove
Dok je vjetar udarao tako snažno
U hotel M. i lijepe usne nesanice
Umorno naše jutro isprati nas polu gole
Pred slikom Mona Lize zaiskri duša
Shvatih kako srce u ljubavi umire
Trenutak života zatreperi i rastrese me
Čuh stih koji patnja se zove
Uvenuh u nježnom sjaju onome
Moja molitva u tvojoj savjesti strepi
Pogledali smo se i otišli bez riječi
Žalosni u tom susretu nekome
Nisam vjerovao da si mi se mogla dati
Ali bio sam mlad i snažan poput vola
I ljuljala se soba kao val na Neretvi
Sjećam se imala si dvadeset i četiri godine
A i ja tu negdje i bila si čedna djevica
Bože koliko sam te volio
Koliko stiskao i bio u tvojoj ruci
Negdje visoko uzdizao sam ti glas
Igračko moja na vjetru jeseni
Zebnjo ljubavi koliko ona noć zaboli
Sada u tvojoj žudnji jedno se srce javi
A snijeg pada i moju zvijezdu gasi
Svaka noć negdje me prevrne
Soba uživa u miru niko ne hoda
Vrijeme čini svoje i negdje me nosi
Po podu pada stih i škripi tuga
Sablasna sjena pipa te i traži
Ali sve nestalo je polako stari se
Tvoja me riječ nakon trideset godina ponova budi
Tiho se kradom na telefon javi
Iz usta tvojih klizi kao onda
Slušam te sa smiješkom i riječi lete lete
Osjećam kad ti pričam da plačeš
Teško je ali šta je tu je
Iskapi svoje suze nek se osvježe
Možda će doći čas u tom beskraju
Da se vidimo ponova u onom disanju
Jeste da je  danas led
I sjećanje na onu sobu i hotel M.
Sada ponova obnovljen
Ne ljuti se što sam te pronašao
I pozvao nakon toliko godina
Mi smo imali dvadeset četiri tada
I bili tako mladi
I eto upućujem ti svoje čiste misli
Ovdje pada prvi snijeg
Ja na njemu treperim i stojim
Zbogom da budemo jasni
Okupan tvojom ljubavlju
Negdje daleko odlazim
Da čekam i kasnim kasnim…
 

Veronika
 
Minden hatalmam és gyengeségem
E fehér papírlapra teszem
Bölcseleted első jeleit gyűjtöm
Régi leveleket, elszórt szavakat érintgetek
Emlékszem arra a köröket képző szobára
Míg a szél oly erősen fújt
A hotel M.-ben és a virrasztó gyönyörű ajkakra
Fáradt reggelünk félmeztelenül kísért ki bennünket
Mona Lisa képe előtt fellángol a lélek
Megértettem a szív hogyan hal meg a szerelemben
Megremeg az élet egy pillanata és felráz
Hallottam a fájdalom nevű szakaszt
Abban a gyengéd fényben elhervadtam
Fohászom lelkiismeretedben aggódik
Egymásra néztünk és szó nélkül távoztunk
Mert szomorú volt az a találka
Nem hittem hogy átadod magad
De fiatal voltam és bivalyerős a szoba meg
Mint Neretván a hullámok hintázott
Emlékszem ártatlan huszonnégy éves
Lány voltál én is majdnem annyi
Istenem mennyire szerettelek
Mennyire szorongtam a kezedben voltam
Hangodat hihetetlen magasba emeltem
Fenséges játékom az őszi szélben
Nyugtalan szerelmem hogy fáj az az éj
Most sóvárgásodban egy szív jelentkezik
Kinn meg esik a hó és kioltja csillagomat  
Valahol minden éj kifordít
A szoba a nyugalmat élvezi senki sem jár
Az idő megteszi a magáét visz valahová
Verssorok esnek a padlóra nyikorog a bú
Kísérteties árnyék érintget és téged keres
De minden tűnt öregszik lassan
Hangod harminc év után ismét ébreszt
Telefonon keresztül titokban csendben jelentkezel
Ugyanúgy beszélsz mint akkor
Mosolyogva hallgatlak és szállnak szállnak a szavak
Érzem míg beszélek sírsz
Nehéz de ami van az van
Ürítsd ki könnyedet frissüljön
Ebben a végtelenben talán eljön az a pillanat
Mikor abban a lélegzetben újra találkozunk
Igaz most fagy
De az emlék a hotel M.-ben arra a szobára
Most ismét él
Ne haragudj hogy annyi év után
Megtaláltalak és felhívtalak
Huszonnégy évesek voltunk
És végtelen fiatalok
Íme gondolataim hozzád szállnak
Itt az első hó esik
Remegek rajta állok
Isten veled hogy egyértelmű legyen
Szerelmedben fürödve
Valahová messze megyek
Hogy várjak és kések kések…
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: http://www.diogenpro.com/radmilo-v-radovanovi262.html

2021. szeptember 23., csütörtök

Radmilo V. Radovanović Стотину година живота – Az élet száz éve

 

Radmilo V. Radovanović Divin 28. avgust 1957. –

Стотину година живота
 
Стојиш заборављен иза закључаних врата
Скрхан у болу и рукама снова
Зао осмијех скриваш као нека уста тврда
Твој живот виши је од бола мањи од смрти
Нечија рука коју си тражио ишчезла
Драги лик отишао никад се неће вратити
Спустио си се у своју рупу свој понор
Сад имаш пуно времена за себе
Рачунај стотину година те чека
Покушаваш да створиш акт љубави у пјесми бола
Поетски загрљај је много љепши него љубавни
Сад стојиш и размишљаш о лијепој Јелени из Троје
Њезиним именом назвао си улицу коју гледаш
Све те мање она и улица очаравају
Ти сам крчиш свој пут у неповрат
Не знаш кад ћеш стићи до свог одредишта
Не знаш кад ћеш нестати са земље
Изневјерио си ријечи и своје блиједо лице
Уморан јадан у сутону буљиш попут слијепца
Знаци твојих година болове повезују
Вјетар иза затворених врата хвата биљешке твоје
Ти се повлачиш остајеш ту сам самцат
Сад си коначно схватио шта је стотину година живота
Проналазиш се у оном Шекспировом бити или не бити
 
Izvor: Радмило В. Радовановић: Орфејев жал Артпринт Бања Лука и Клуб умјетничких душа Мркоњић Град, 2021.
 
 
Az élet száz éve
 
Zárt ajtó mögött állsz, elfeledetten,
Fájdalomtól megtörten, kezedben álmaiddal,
Kemény szájként gonosz mosolyt rejtegetsz
Életed több a fájdalomnál kevesebb a halálnál
A kéz melyet kerestél eltűnt
Elment a kedves alak vissza sosem tér
Odúdba húzódtál szakadékodba
Önmagadra most sok időt szánhatsz
Vedd tudomásul száz év vár
Szerelemjelképet fájdalomversben próbálsz teremteni
A szerelmesnél szebb a költői ölelés
Most vesztegelsz és trójai szép Helénára gondolsz
Az utcát melyet bámulsz nevéről nevezted el
Ő és az utca egyre kevésbé kápráztat
Utadat a visszahozhatatlanba magad töröd
Rendeltetési helyedre mikor érsz nem tudod
A földről mikor tűnsz el nem tudod
Cserben hagytad a szavakat és sápadt arcodat
Vakként fáradtan nyomorultan bámulsz az alkonyatba
Éveid megrázkódtatásokat kötnek össze
A zárt ajtó mögött jegyzeteidet szél tépi
Visszavonulsz egyes egyedül maradsz
Most végre megértetted mit jelent az élet száz éve
Abban a shakespeari lenni vagy nem lenni-ben találod meg magad
 
Fordította: Fehér Illés