Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Bjelošević Predrag. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Bjelošević Predrag. Összes bejegyzés megjelenítése

2022. február 13., vasárnap

Predrag Bjelošević Добар дан, мраче, врховни учитељу – Jó napot, homály, te legfőbb oktató

 

Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –

Добар дан, мраче, врховни учитељу
 
Празне ријечи потресно звоне
У уху
Бескрајном контејнеру звукова
 
Кад су слова
У потрази за смислом
Двозначним и увијек дореченим на пола
 
Само разум
Божанске шири руке
Емоција гризе нокте и прсте ломи
 
Збогом  око
Испуњено зрачком свјетлости
Добар дан Мраче – Учитељу врховни
 

Jó napot, homály, te legfőbb oktató
 
A hangok végtelen konténerében
A fülben
Megrendítően hangzanak az üres szavak
 
Amikor a betűk
Jelentésük után kutatva
Kétértelműek és mindig félig elmondottak
 
Csak az isteni
Értelem tárja karját
Az érzelem körmét rágja ujjait tördeli
 
Isten veled szem
Egy fénysugárral telítettem
Jó napot Homály – Te legfőbb oktató
 
Fordította: Fehér Illés
 

Izvor: autor

2022. január 27., csütörtök

Predrag Bjelošević Људи коме да се приклоним – Emberek, hová csatlakozzak

 

Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –  

Људи коме да се приклоним
 
Човјек и још један човјек су људи
човјек и још један човјек
ријетко се виђају заједно
 
Човјек и још један човјек су људи
мноштво људи је чопор
чопор јединством застрашујућим дјелује
 
На људе
 
Људи су само човјек и још један човјек
стојим између људи и чопора
коме да се приклоним
 
Људима
што у својој разњежености посташе жене
Чопору
што у свом режању на људе
поста погубан за народ
 
 

Emberek, hová csatlakozzak
 
Egy ember és még egy ember emberek
egy ember és még egy ember
együtt ritkán van  
 
Egy ember és még egy ember emberek
az embersokadalom csoport
egységével a csoport elrettentően hat
 
Az emberekre
 
Emberek csak egy és még egy ember
az emberek és a csoport között állok
hová csatlakozzak
 
Az emberekhez
akik érzékenységükben asszonyokká váltak
A csoporthoz
az emberekre vicsorogva
végzetessé a nemzetre vált
 
Fordította: Fehér Illés

 

Izvor: autor

2022. január 15., szombat

Predrag Bjelošević: У сну, предворју новога свијета – Álomban, az új világ előcsarnokában

 

Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –

У сну, предворју новога свијета
 
Остани што дуже у своме сну.
Предворју новога свијета.
 
Тамо гдје те не чека нико.
Нико.
 
Ни Онај. Који тепао ти је.
Још јуче.
 
Да бићеш. И њему на радост.
Срећи својој. Од њега лично.
 
Приведен.

Álomban, az új világ előcsarnokában
 
Maradj minél tovább saját álmodban.
Az új világ előcsarnokában.
 
Ott, ahol senki sem vár.
Senki.
 
Az sem. Aki gügyögött neked.
Még tegnap.
 
És megtörténik. Az ő öröme is.
Szerencsédre. Ő személyesen.
 
Kísér be.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Предраг Бјелошевић: Заједно са зидовима Трећи трг, Удружење Књижевника Републике Српске, Бања Лука 2020. стр. 7.

2021. szeptember 30., csütörtök

Predrag Bjelošević : Човјеку који нас окупља – A bennünket összefogó emberhez

 

Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. – 

Човјеку који нас окупља
 
Постоје људи и постоји вријеме
постоје људи у времену
и вријеме у људима
 
Постоје људи испред
и људи иза времена
 
Постоји човјек времена
и човјек против времена
као и човјек за сва времена
 
Постоје вријеме човјеково
и човјек само свога времена
 
Постоје човјек који нас окупља
на радост времену
 
И вријеме које не пролази
и прошлост која траје
као и човјек који нас окупља
 
Човјек – светионик за људе
човјек чија мисао осветљава прошлост
а сва загледана у будућност
 
Постоје човјек који нас окупља
у времену
 
Ми знамо његово име
Ми – који познајемо себе
Упркос времену
ненаклоњеном људима
 
Упркос људима
несвјесним времена свога
 
 

A bennünket összefogó emberhez
 
Léteznek emberek és létezik az idő
léteznek emberek az időben
és idő az emberben
 
Léteznek emberek idő előtt
és idő után
 
Létezik az idő embere
az idő elleni ember
és a minden idők embere is
 
Létezik az ember ideje
és csak a saját idejének embere
 
Létezik az idő örömére a bennünket
összefogó ember
 
És a nem múló idő
és a tartós múlt
és a bennünket összefogó ember
 
Ember – az emberiség világítótornya
az akinek gondolata a múltat világítja
a jövőbe tekintő
 
Létezik az időben bennünket
összetartó ember
 
Mi ismerjük
Mi – akik magunkat ismerjük
Annak ellenére hogy az idő
az embereknek nem kedvez
 
Annak ellenére hogy vannak emberek
akik idejükkel nincsenek tisztában
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Предраг Бјелошевић: Заједно са зидовима Трећи трг, Удружење Књижебника Републике Српске, Бања Лука 2020. стр. 38.

2020. február 11., kedd

Predrag Bjelošević Бити присутан – Légy jelen


Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –

Бити присутан

Као цвијет
што се мирисом супротставља
надолазећој олуји времена

И Тамо
гдје се дијели мисао
од своје подмукле саосјећајне примисли
која заводи странпутицом привида

И Негдје
које се претвара у Ту
у ком се за добро страда

Бити присутан и као цвијет
надмоћан
због мириса у чијој служби надмени је вјетар

Тек вртлар незадрживог растиња

Légy jelen

Mint a közeledő vihar ellen
illatával ellenálló
virág

Ott is
ahol a gondolat saját
alattomos együtt érző gondolatától
mely a látomás tévútjára vezet elválik

Valahol is
amiből Itt keletkezik
ahol a jóság sérül

Légy jelen virágként is
fölényesen
illata szolgálatában a felfuvalkodott szél

Csak az ellenállhatatlan növényzet kertésze

Fordította: Fehér Illés
Izvor: Предраг Бјелошевић: Кардиограм бејекства Трећи трг, Арт сцена Beograd 2013.

2020. február 2., vasárnap

Predrag Bjelošević Између двије обале, гласник – Két part között, a hírhozó


Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –


Између двије обале, гласник

Голуб  лети  и  гуче 
Голуб  лети  и  гугуче
Са  једне  на  другу  страну  ријеке
Боже  -  голубице
Огласи  му  се

Голуб  гуче  гуче  гуче
Ријека  је  све  шира
Ријека  је  све  дубља
Ријека  хуче  и  пјени
Хучи  и  руши  властите  обале
Обале  су  све  даље
Обале  су  већ  у  измаглици
Голуб  гуче  гуче  гуче
Да  ли  ће  их  прелетјети
Боже  -  Голубице
Огласи  му  се

Голуб  јеца  јеца  јеца
Изнад  наших  глава
Црна  браћо  загледана  у  себе
Само  су  му  рибари  изнад  површине  воде
Поставили  бамбусове  риболивке
Да  предахне  на  њима
Само  су  му  ловци  стали  у  заштиту

Окренувши  цијеви  на  страну  Мрака
Што  надире  у  чопорима
Боже  -  Голубице
Огласи  му  се

Ко  је  тај  голуб
Данима  кружи  над  нама
Уморан  ли  је  гладан  ли  је

Окамењене  сузе  падају
У  ријеку
Таласи  нас  запљускују
На  обали

Већ  скулптура  је  постао
У  простору
Између  двије  обале

Боже  -  Голубице
Огласи  му  се


Két part között, a hírhozó

Száll a galamb és turbékol
Száll a galamb és turbékol
A folyó egyik partjától a másikig
Istenem – galamb-pár
Jelentkezz neki

Turbékol turbékol turbékol a galamb
Egyre szélesebb a folyó
Egyre mélyebb a folyó
Habzik és morajlik a folyó
Morajlik és saját partot rombol
Távolodnak a partok
Már ködben vannak a partok
Turbékol turbékol turbékol a galamb
Egyáltalán átér-e
Istenem – galamb-pár
Jelentkezz neki

Zokog zokog zokog a galamb
Fejünk felett
Önmagukba néző fekete testvérek
A vízfelszínen csak halászok vannak
Varsákat bambusznáddal feszítettek
Hogy azokon megpihenjen
Csak a vadászok védelmezik

Elfordítva a puskacső a mindenünnen
csoportosan rohamozó Sötét felé
Istenem – galamb-pár
Jelentkezz neki

Ki az a galamb
Napok óta felettünk lebeg
Vajh fáradt-e vajh éhes-e

Megkövesedett könnycseppek hullnak
A folyóba
A parton hullámok vernek
Bennünket

Immár szoborrá vált
A térben
A két part között

Istenem – galamb-pár
Jelentkezz neki

Fordította: Fehér Illés

Izvor: autor

2020. január 16., csütörtök

Predrag Bjelošević У сусрет тишини – Találkozás a csenddel


Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. - )



У сусрет тишини

Кад уђеш у ноћ без сјенке
гдје свијет на тренутак је стао
као камена громада надвијена
изнад текућег амбиса

Или кад се ствари згусну у твом оку
па постану свеколика препрека виду
да путем својим не можеш даље
по снове звјездане ићи

Ти стани лицем изнад живог огледала воде
послушај жубор ријеке
у себи
све док не гране свјетла нутарњег зденац

А тад
засвијетли као час раснутка
што кроз водени талас на сув пут указује
до облутка у ком се чува искуство
исписано језиком Тврдога неба
ризницом васељене

Потом настави даље
кроз дōље до шуме тмасте
нутарње видјело слиједећ'
уз пој свитаца од укроћених ријечи
тишини свода
што с крајева пружа ти руке у загрљај


Találkozás a csenddel

Mikor az árny nélküli éjbe lépsz
ahol az egy pillanatra megállt világ
kőtömbként feszül
a cseppfolyós mélység felett

Vagy mikor szemedben a sűrűsödő tárgyak
a lát-teret úgy takarják el
hogy a csillagképes álmokig utadat
immár folytatni képtelen vagy

Arccal a víz élő tükre fölé állj
mindaddig hallgasd
a vízcsobogást
míg el nem ágazik benned a fényforrás

Akkor pedig
a vízhullámon keresztül
a száraz útra mutató ébredés-pillanatként villanj
az űr kincstára a Kemény égbolt
nyelvén írt bölcsességet őrző
kavicsig

Azután menj tovább
követve a belső észlelést
völgyön át az erdő-sötétig
jánosbogárkák dalával kísérve
a megszelídített szavak csend-boltozatáig
ölelésre tárt karokkal nyúl feléd

Fordította: Fehér Illés
Izvor: Предраг Бјелошевић: Кардиограм бјекства Трећи трг, Арт сцена Beograd 2013
.

2019. december 30., hétfő

Predrag Bjelošević Теби, који пролазиш – Hozzád, aki elmégy


Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –


Теби, који пролазиш

Човјек што пролази жури
куд журиш
човјече који пролазиш

Стићи ћеш брата
и оца ћеш очева стићи
на Брдо непостојано
кад се попнеш

Али знај и то
радостан нико неће бити
због твог
херојског подвига
кад Тамо дођеш задихан
кад напокон се успнеш
на Брдо наше јединствено
пахуљу сопства узвишену

А они од којих си бјежао
заборавиће те брзо
можда и презрети јавно
због тога што си умакао
кораком журним
у заједничко вријеме одјевен

Hozzád, aki elmégy

Elmenőben siet az ember
te aki elmégy
hová sietsz

Utoléred testvéredet
és apád apját is utoléred
mikor a nemlétező
Hegyre érsz

De jegyezd meg
ha lihegve Oda érsz
ha egyedüli Hegyünkre
a pihe-sajátos magasztosra
végre felkapaszkodsz
hőstettednek
senki
sem fog örülni

Azok pedig akiktől menekültél
gyorsan elfelednek
talán még meg is vetnek
azért mert
gyors léptekkel
felötözve merültél a közös időbe.

Fordította: Fehér Illés

Izvor: Предраг Бјелошевић: Кардиограм бејекства Трећи трг, Арт сцена Beograd 2013.

2019. december 6., péntek

Predrag Bjelošević Ништа, апсолутно – Semmi, abszolút


Predrag Bjelošević Banja Luka 29. 05. 1953. –


Ништа, апсолутно

Бог зна
Бог сигурно зна
да не постојим

Само Ништа - у експанзији
Ништа - што смета
тек апсолуту
хранећи своју ништавност
из његових сочних воћњака

Бог зна
Бог сигурно зна
да не постојим
изван себе

Из Ништа проговарам
Ничему се обраћам
језиком апсолута
што пјева и режи истовремено
што слави и проклиње
воду прапочела
као могућност мисли
што се већ одваја
од свога творца
од апсолутног ништа

Бог зна
Бог сигурно зна
да не постојим
изван себе

Лутке су кренуле у живот
живот се враћа у хладовину сјенке
као лопта што се мијења у коцку
док се низ искрзано одијело времена
спушта у праоблик – Ништа
гдје обитава суштина

Гдје се Ништа у ништа преобраћа
гдје се Ништа са ничим спаја
гдје се Ништа на ништа наслања

Слушам шапат непостојеће материје
дивим се говору Тишине
осјећам додир
њеног дискретног величанства
видим сан
како и сам збуњен стоји
на непостојећем длану времена

Ништа ништа сам изван себе
и Све
док у теби постојим

Ништа обожавано
Ништа љубљено
Ништа апсолутно

Бог ми је свједок

Semmi, abszolút

Isten tudja
Isten biztosan tudja
nem létezek

Csak a Semmi – terjeszkedésével
a Semmi – épp
a tökélyt zavarja
saját jelentéktelenségét
lédús gyümölcsösével táplálva

Isten tudja
Isten biztosan tudja
önmagamon kívül
nem létezek

A Semmiből szólalok
A Semmihez szólok
a tökély nyelvén
mely egyszerre dalol és morog
ünnepli és átkozza
a vizet mint ősanyagot
mert felvetődött
hogy teremtőjétől
az abszolút semmitől
már elválik

Isten tudja
Isten biztosan tudja
önmagamon kívül
nem létezek

A babák az életbe indultak
az élet az árny hűvösébe tér
akár a kockává váló labda
az idő nyűtt öltözékén lecsúszva
az ősalakba ereszkedik – a Semmibe
ahol a lényeg tartózkodik

Ahol a Semmi semmivé válik
ahol a Semmi semmivel kapcsolódik
ahol a Semmi semmire támaszkodik

A nem-létező anyag suttogását hallgatom
a Csend beszédét csodálom
érzem
visszafogott nagyságának érintését
látom az álom
az idő nem-létező tenyerén
maga is zavarodottan áll

Semmi – önmagamon kívül semmi vagyok
és Minden
míg benned létezem

Imádott Semmi
Szeretett Semmi
Abszolút Semmi

Isten a tanúm

Fordította: Fehér Illés
Izvor: autor