Keresés ebben a blogban

2017. június 11., vasárnap

Zsidó Piroska Gombnyomás – Pritisak na dugme

Képtalálat a következőre: „zsidó piroska”

Zsidó Piroska Székelykeresztúr 1974. június 11. –


Gombnyomás

A világ nem rossz,  a világ csak gyer­me­ki.
S az em­ber sem lett go­nosszá, csak
el­ve­szi mi kell neki, hisz jár neki.
Kiért szület­ne különben a kénye­lem,
a lu­xus és a máz,
ki venné meg, mit hat földrész,
s a föld­alat­ti moz­ga­lom, no meg a földönkivüliek se­re­ge is tán,
ránk­ruház.
Egy gomb­nyomás, s az egész
világ min­den öröme lába­ink elé terül.
Egy gomb­nyomás: bejárjuk a világot, meg­tud­juk
 mi mennyi­be kerül,
s házhoz kérjük
az üdvösséget.
Igen, disz­cso­ma­golásban, per­sze...
Bárki meg­nyom­hat­ja, aki­nek van mer­sze.



Pritisak na dugme

Svet nije loš, svet je samo detinjast.
Ni čovek nije postao zao, samo
što mu treba, uzima, jer mu pripada.
Inače udobnost, raskoš, premaz
zbog koga bi postojao,
što šest kontinenta,
i podzemni pokret, i možda i armija vanzemaljaca nama ostavlja,
ko bi kupio.
Tek pritisak na dugme i sva radost
ovoga sveta ispred naših nogu se stvori.
Tek pritisak na dugme: svet se obilazi, sazna se
šta koliko košta,
te blaženstvo
u kući se stvori.
Da, svečano upakovano, naravno...
Svako može pritisnuti, ko poseduje junaštvo.

Prevod: Fehér Illés

Danyi Zoltán Téli rajz – Zimski crtež


Danyi Zoltán Zenta 1972. május 1. –

Téli rajz

Vázlat néhány tollvonással,
fűzfa, kakukkfű, félredőlt nád,
a szárak, ahogy átütik a jeget,
és egy madár nyomai a hóban,
alig kivehető jelek, hátrafelé
mutató nyilak ‒ milyen madár,
milyen jég, miféle nád.
Zimski crtež

Skica sa par povučenih crta,
vrba, ognjica, nagnuta trstika,
strukovi kako led probijaju,
i u snegu tragovi jedne ptice,
jedva primetni znaci, unazad
pokazujuće strele – kakva ptica,
kakav led, kakva trstika.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: a szerző

2017. június 8., csütörtök

Jovan Joco Bojović Zapis o vremenu – Jegyzet az időről


Jovan Joco Bojović
Prnjavor 1934. – Banja Luka 31. 01. 2015.

Zapis o vremenu

Kupiti vrijeme, je li moguće?

Kupiti sat — znači li kupiti vrijeme?

Šta uopšte znači vrijeme?

Ko uopšte pokušava da shvati nesvatljiv pojam vremena. Najradije bi čovjek kupovinom sata kupio i tajnu vremena. Ali, vrijeme nije pojam trajanja dana kako se misli, niti dozrijevanja.

Svemir je tajna — zna se to — a ono što znamo, svi skupa, vrijeme ne priznaje, jer vrijeme radi po učinku vječnosti, po uri — časovniku svemira.

Taj kosmos savršen je sat koji se navija sam, a konstruktor savršenstva može biti samo genije.

Dakle, postoji samo jedan genije, a to je vrijeme.

Istina, vrijeme je samo riječ, a riječ je moćna u ljudskom rodu. Moć, tajna, trajanje, smisao ... Sve je to u onom pojmu — vrijeme. Izračunao je čovjek sve: do pomračenja Sunca i dalje, ali nikad nije shvatio to gluho vrijeme. Baš u tom gluhom vremenu sve je tako savršeno izračunato i proračunato, da se ništa, ama baš ništa, ne može desiti nepredviđeno.

Čovjekove računice, uglavnom, zataje — vremenske nikad. Možda su crne rupe u kozmogoniji, fabrike računica, a računice rodiše vrijeme.

Čovjek pokušava (inače) da izračuna sve. Ipak se on (čovjek) vraća uvijek na Zemlju.

Zemlja je čovjekova sudbina.

Čovjekovo propinjanje sa Zemlje može se poistovijetiti sa indijskim fakirom koji se penje uz zamišljen štrik.

Do danas ne bi niti jednog zemaljskog genija koji ne blebnu o Zemlju.

Niko ne ode dalje od Mjeseca.

Vrijeme neda da se čovjekova matematika upliće u mehanizam vječnosti.

Časovnik je obično zamantavanje čovjekovog pojma o vremenu.
Nastaviću…

Jegyzet az időről

Egyáltalán megvásárolható az idő?

Óravétel – jelent-e egyúttal idővételt is?

Idő,  tulajdonképpen mit jelent?

Tulajdonképpen ki próbálja megérteni az idő felfoghatalan fogalmát. Az ember egy óra vásárlásával legszívesebben az idő titkát is megvenné. De az idő nem egy nap múltának, zsendülésének a fogalma.

Titok az űr – ez egyértelmű – de amit mindannyian tudunk, azt az idő el nem ismeri, mert az óra – az űr időmérője, a végtelen teljesítménye szerint cselekszik.

A világegyetem önműködő, tökéletes óra, a remekmű alkotója pedig csak zseni lehet.

Tehát egyetlen zseni létezik, az idő.

Igaz, az idő csak szó, de az emberiség számára hatalom. Hatalom, titok, tartam, értelem... Mindez egyetlen fogalomban – idő. Az ember mindent kiszámított: a Napfogyatkozásig és tovább, de sosem fogta fel ezt a botor időt. Éppen ebben a botor időben minden oly tökéletesen kiszámított, eltervezett, hogy véletlenül semmi, de semmi sem történhet.

Az emberi számítások általában csődbe jutnak – az időé soha. Talán az elméletekben, a számításokat végző irodákban vannak a fekete lyukak, de a számítások időt szülnek.

Az ember (egyébként) mindent megpróbál kiszámítani. Mégis (az ember) mindig visszatér a Földre.

Földhöz kötött a sorsunk.

A Földről való elrugaszkodásunk egyenlő az indiai fakír nemlétező kötélre mászásával.

Eddig egyetlen egy földi géniusz sincs, aki nem zuhant volna a Földre.

A Holdnál távolabb senki sem jutott.

Az idő nem engedi meg, hogy az öröklét gépezetébe matematikával beavatkozzanak.

Az óra az emberek időről való fogalmának a megtévesztése.
Majd folytatom...

Fordította: Fehér Illés
Izvor: https://parkic.blogspot.rs/2017/01/jovan-joco-bojovic-zapis-o-vremenu.html

2017. június 7., szerda

Tanja Kragujević Ti – Te


Képtalálat a következőre: „tanja kragujevic”

Tanja Kragujević Senta 1946. –

Ti

Ti si najproverljivija
istina o meni.

Obgrliš mi ramena
kaputom
koji više ne postoji.

I to je sav smisao
ovog podsećanja.

To što pokret
tvojih ruku
čini moje telo.

Hvataš
zlatnu sekundu
kiše mog oka.

Talas dna.

Gde raste stablo.
Dom pod nebom
tvoje duše.
Te

A legellenőrizhetőbb
igazságom vagy.

Vállam immár
nemlétező
kabáttal karolod.

És e felidézésnek
ez a lényege.

Az, hogy
két kezed mozdulata
alkotja testem.

Tetten éred
szemem égi áldásának.
arany másodpercét

A mély hulláma.

Ahol fa nő.
Otthon lelked
égisze alatt.

Prevod: Répás Norbert i Fehér Illés
Izvor: http://www.tanjakragujevic.com


2017. június 6., kedd

Faiz Softić Konclogorska – Konctábori


Képtalálat a következőre: „faiz softic”

Faiz Softić Vrbe kod Bijelog Polja 1958. –

Konclogorska

Dođite po mene,
Cigani,
s proljećem -
kupiću magarca.
Imam kišobran bačen,
lonac i kašiku,
A čekić ukrašću.
Da uz rijeke
čerge pobadamo,
iz šaka,
s potoka, vodu pijemo
jedemo mrcine kravlje.
Kad budemo krpili lonce
tuđe šišali ovce
Sve ću ko i vi raditi –
mene se nećete sramiti.
Dođite po mene,
Cigani,
da putevima hodimo.
Braća smo,
niko nam ništa ne može.
Rage i putevi su ciganski.
Konctábori

Cigányok,
a tavasszal együtt
gyertek értem -
szamarat vásárolok.
Van egy kidobott esernyőm,
fazekam és kanalam,
Kalapácsot meg lopok.
Hogy a folyó partján
cigánytábort állítsunk,
tenyerünkkel,
a patakból igyunk,
elhullott tehénből táplálkozzunk.
Ha majd fazekakat forrasztunk
idegen birkákat nyírunk
Ahogy ti, úgy csinálok mindent –
nem hozok rátok szégyent.
Gyertek értem,
Cigányok,
járjuk együtt az utat.
Testvérek vagyunk,
senki nem árthat nekünk.
Cigányok az öszötvérek és az utak is.

Fordította: Fehér Illés

Köszönöm Lennert Móger Tímeának a fordítás során nyújtott értékes kiegészítéseket.
Zahvaljujem se Timei Lener Moger za korisne savete tokom prevođenja.
Izvor: Iz zbirke pesama: Dok vode teku, NVO Bihor. 2017. – 20. str.


2017. június 5., hétfő

Podolszki József Feküdj le kedves – Legni mila

Képtalálat a következőre: „podolszki józsef”

Podolszki József
Feketics, 1946. júl. 28. – Újvidék, 1986. szept. 11.


Feküdj le kedves

A forralt bor kihűlt és lefolyik számon
mert mohón iszom
de nem így szeretlek
vagy hát mondjuk inkább
kívánlak csupán
akár egy jó film sűrű mozgásait
ennyire vittem
az értelemmel pedig ne sokat törődjünk
feküdj le kedves
és ha ellankadunk
már úgyse lesz erőnk felrántani ruhánk
hogy hasonlítsunk megint a mindennapokra

Legni mila

Ohladilo se kuvano vino niz usta mi curi
jer halapljivo pijem
ali ne tako te volim
ustvari rađe recimo
tek te želim
poput gustih pokreta nekog dobrog filma
dovde sam stigao
a razum neka nas previše ne brine
legni mila
i ako se morimo
ionako nećemo imati snagu da se obučemo
da opet na svakodnevno ličimo

Prevod: Fehér Illés
Forrás: Barna, Forum 1982. 87. old.