Boris Đorem Istočno Sarajevo
4. juli 1997. –
Ogled |
Kísérlet |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Boris Đorem Istočno Sarajevo
4. juli 1997. –
Ogled |
Kísérlet |
Bíró Tímea Csantavér 1989. december 17. –
Családi pótlék |
Porodični dodatak |
Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –
*** (Latorcza kontinens) |
*** (Kontinent Latorca) |
Forrás: Gergely Tamás: Latorcza kontinens, Mentor, Marosvásárhely, 1998.
Méhes Károly Pécs 1965. február 20. –
Romantika |
Romantika |
Biljana Milovanović Živak Požarevac, 7. mart
1972. –
Oda
mladosti, starosti i večnom životu
Četrdeset mi je godina, to je broj, ja sam žena.
Četrdeset mi je godina. To je broj, ja sam žena.
Tako bih večno ponavljala, kad bih bila opčinjena
Mladošću i životom. Lagala bih i stidela se,
jer ne biti mlad, sramota je – i tako misle svi mladi;
Mladi pesnici osobito, u svojoj samoljubivosti.
O, jadna mladosti, jadna željo za životom bez smrti!
Hvala ti, Gospode, što si nam starost podario
Što Gilgamešu još mnogo ranije nije dato
da pronađe travku Večnog života, i što si stvorio
Zmiju, mudru životinju, da travku ukrade, jabuku ponudi,
sa Evom Adama približi Istini – bez obzira šta bi
na ovu pesmu časne sestre iz manastira Rukumije
(koje kupuju najskuplje okvire za naočare,
kako bi bolje Istinu videle) – imale da kažu.
One su starije od mene. One su napisale sve kuvare.
Hvala ti, Gospode, za med, rakiju, bosiljak, molitvu,
posne kolače, suze nerotkinje i suknje do zemlje…
Amin.
Izvor: https://libartes.rs/biljana-milovanovic-zivak-poezija/
Óda az ifjúsághoz, a
vénséghez és az örök élethez
Negyvenedik évemet élem, ez
egy szám, nő vagyok.
Negyvenedik évemet élem. Ez
egy szám, nő vagyok.
Ezt így mindörökké
ismételném, ha a fiatalság és az élet
elvarázsolt volna. Hazudoznék
és szégyenkeznék, mert
szégyen, ha nem vagy fiatal –
minden ifjú így gondolja;
Elsősorban az ifjú költők,
önimádatukban.
Ó, szegény ifjúság, szegény
örökléthez való ragaszkodás!
Köszönöm, Uram, hogy a vénséget
nekünk adtad,
Hogy az Örök élet füve sokkal
előbb a Gilgamesnek
sem adatott meg, hogy
megteremtetted a Kígyót,
A bölcs állatot, hogy a füvet
ellopja, az almát kínálja,
Évával Ádámot az Igazsághoz
közelítse – függetlenül attól,
hogy erre a versre a Rukumija
kolostor1 nővérei
(akik a legdrágább
szemüvegkereteket vásárolják, hogy
az Igazságot jobban lássák) –
mit mondanának.
Ők nálam idősebbek. Minden
szakácskönyveket ők írtak.
Köszönöm, Uram, a mézet, a kisüstit,
a bazsalikomot, a fohászt,
a böjti sütiket, a meddő nők sirámait,
a földig érő szoknyákat…
Ámen.
1Orthodox női kolostor
Fordította: Fehér Illés
Vasa Pavković Pančevo 3. februar 1953. –
Међу
сенкама |
Árnyak között |
Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Стрелац |
A Nyilas
|