Keresés ebben a blogban

2018. november 16., péntek

Ana Nikvul pojedi već jednom tu žabu – edd meg már ezt a békát


Ana Nikvul

pojedi već jednom tu žabu

postoji jedna stara izreka koja kaže da ćete
 ako ujutru pojedete živu žabu
 imati zadovoljstvo koje donosi saznanje
 da je to verovatno najgore
što je tog dana moglo da vas snađe
 naravno
 pojedi tu žabu je metafora za otpočinjanje dana
 najtežim i najizazovnijim zadatkom da ćete ga odugovlačiti
 ali verovatno istim onim
 koji može da ima najveći pozitivan uticaj na vaš život


a u narodu ima jedna koja celu knjigu sabila u
što možeš danas ne ostavljaj za sutra
čak sveobuhvatnija

na zaljubljenih dan a može biti da je i dan odljubljenih
 i tako je sve svejedno
čitam knjigu iz popularne psihologije
 pojedi tu žabu
 sa dvadeset jednim savetom kako da prevaziđete odugovlačenje
 i postanete efikasni u biznisu i privatnom životu
 tek da ne bude da nisam obaveštena
 a i nema smisla da ne znam bar nešto da prepričam poklonodavcu
 ako me kojim slučajem priupita

i da ne dužim
 i tako svaki dan ima rukave dugačke do u noć
sabijen u sate prežvakavanja svakodnevice
 idem da pojedem tu žabu
 pa šta bude
 nadam se da neće mnogo da mi skače po stomaku



edd meg már ezt a békát

a régi közmondás szerint
 ha valaki megeszi reggel az élő békát
 megelégedetten nyugtázhatja felismerte
 a valószínű legrosszabbat
ami magával aznap történhet
 természetesen
 az edd meg a békát metafora hogyan kezdeni a napot
 a legnehezebb és legkihívóbb feladatot egyre halogatja
 valószínű ugyanúgy
 mint azt ami életében kedvező fordulatot hozhat


ám a nép egy egész könyvet egyetlen mondatba sűrített
amit ma megtehetsz ne halaszd holnapra
méghozzá egyértelműbben

 a szerelmesek napja lehet hogy a megcsaltak napja
 és így minden mindegy
 a népszerű lélekbúvár könyvet olvasom
 az edd meg ezt a békát
 huszonegy tanáccsal hogyan lehet a halogatást legyőzni
 majd sikeres lesz a munkában és magánéletében
 épp hogy ne legyek tájékozatlan
 semmi értelme annak hogy ne tudjak jótevőmnek valamit mondani
 ha esetleg kérdez

 és hogy ne húzzam
 minden nap karja éjszakábanyúlóan hosszú
 a mindennapok agyonrágott óráiba sajtolt
 hát megeszem ezt a békát
 jőjjön aminek jönnie kell
 remélem gyomromban nem fog sokáig ugrálni

Fordította: Fehér Illés

2018. november 15., csütörtök

Ana Seferović *(zamagljena stakla...) – *(párás üvegek)


Ana Seferović Beograd 1976. –

*
zamagljena stakla, razmazano srce prstom, prelazak
mosta, zastave i fanfare,
pod stegnutim krilima grifona.

tačka na koju bi trebalo da juriša
ta velika voda,  izgrebana šleperima.

u iščekivanju sa one strane novogodišnjih ukrasa: yes,
we have it in size 40,
and in that lovely red.

brkovi i naramenice. tvoje telo mi nije strano,
rekao je bivši prolaznik.

zahtevna kreacija svršetka.

slobodna sam u pet. salonske cipele u metalnoj
kaseti. sok od jabuke iz flaše.

istražuje koliko četkica za zube ima u njegovom
kupatilu. šnala za kosu?

ali ipak veruje u to što joj je
otac zvani Tata rekao:

sve je to igra brojeva.

jedan, dva, tri, četiri i polazi. male nove grudi.
devojčica. to moraš sama da zaustaviš.
i  jesi. sve je  još tu, spakovano u foliju. prisutan,
zgužvani metal.

posmatra parove. usamljenost privlači pogrešnu
pažnju. da li imate upaljač?

prelazak preko mosta. drugog.

ljudi žive na brodovima. ljudi
žive na autoputu. ljudi žive pod mostovima.
u prikolicama, na ostrvima.

ljudi žive svuda.

ljudi žive.
neonsko bele helanke cure kroz prste.

Izvor: Ana Seferović: Zvezda od prah-šećera Udruženje književnika i književnih prevodilaca Pančevo 2012. 24-25. str.


*
párás üvegek, ujjal szétmázolt szív, átkelés
a hídon, zászlók és harsonák,
a kondor összezárt szárnyai alatt.

az a pont, amelyet annak a vontatókkal
összekarmolt nagy víznek kellene ostromolni.

az újévi díszek túloldalán várakozva: yes,
we have it in size 40,
and in that lovely red.

bajúszok és vállpántok. tested számomra nem idegen,
mondta a volt járókelő.

a vég igényes remekműve.

ötkor szabad vagyok. szaloncipők fém-
dobozban. almaszörp üvegből.

vizsgálja, a férfi fürdőszobájában hány
fogkefe van. hajtű?

a nő mégis hisz abban, amit a Papának
hívott apa mondott:

mindez csak a számok játéka.

egy, kettő, három, négy és indul. új kis mellek.
kislány. ezt magadnak kell megállítani.
és megtetted. minden még jelen van, fóliába csomagolva,
összegyűrt fém.

párokat figyel. a magány téves lovagiasságot
vonz. van öngyújtója?

átkelés a hídon. a másikon.

az emberek hajókon élnek. az emberek
az autóúton élnek. az emberek hidak alatt élnek.
utánfutókban, szigeteken.

emberek mindenütt élnek.

az emberek élnek.
az ujjakon keresztül neonfehér helánkák* csorognak.

*helánka – (női) lábhoz szorosan tapadó nadrágféleség

Fordította: Fehér Illés

2018. november 14., szerda

Tomislav Marinković Raj – Éden


Tomislav Marinković Lipolist kod Šapca 1949. –


Raj

Zamišljam ovako mogući raj:

Šef palanačke stanice
Izlazi na peron da propusti voz
I mahne crvenom zastavicom.

Ispraća voz sa samo jednim putnikom.
Sutradan izjutra ga dočekuje.

Opet je veseo i zvižduće pesmicu bez kraja.

Opet ženi govori umilne reči, koje
Tutnjava voza proguta i ispljune u ravnicu.
Samoća nema ništa sa takvim mestom.

Ona, nečujno, kroz gradske kapije prolazi.

U višespratnicama, čija srca su liftovi
A vene svežnjevi kablova, ona stanuje.

Čiji prozori su prodorne i hladne oči jastreba,
Najusamljenije ptice na svetu.
Éden

A lehetséges édent így képzelem el:

A kisváros állomásfőnöke
Kimegy a peronra elindítani a vonatot
És int piros zászlójával.

Egyetlen utasával kikíséri a vonatot.
Másnap reggel visszavárja.

Ismét vidám, egy dalt végnélkül dúdol.

Hitveséhez ismét kedvesen szól,
Elnyomja a vonatrobaj és a síkságra köpi.
A magánynak az ilyen helyhez semmi köze.

Nesztelenül megy át a városkapun.

A többemeletes házakban lakik, melyeknek
Szívük lift, érrendszerük vezetékcsomó.

Az ablakok átható, hideg héjaszemek,
Akár a héja, magányos madárszemek.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: https://hiperboreja.blogspot.com/2016/12/raj-toma-marinkovic.html

2018. november 13., kedd

Petar Matović Kao Gang – Mint a Gangesz


Petar Matović Užice 12. jul 1978. –

Kao Gang

Potrebno je malo dosade
kako bi osetio stvari. Recimo:
avgust, sediš na obodu kreveta
u kamenoj mediteranskoj kući,
u prijatnom frižideru. Memla se
širi iz lepe uspomene. Zuji sve
oko makija i grlića mastike. Ne
znaš šta ćeš sa leđima pognutim,
rukama na kolenima, sa bradom
- divljinom koja niče, i ne staje.

Stala je jedino kiša, još u aprilu,
i zmije se lome poput krtih
stena.
To je izvan, a suvi vazduh
(pusti san bronhija) ne prodire bez
pustinjskog peska. Radijske vesti
baritoni čitaju pogrebno da bi znao
šta je neizlaz, melanholija srasla
poput tumora. Kad zatvoriš oči
ukloniš se odavde i vidiš teče
kredit, kao Gang. A kako?!, kad
nema više nikakvih snegova
da se otope.
Mint a Gangesz

Hogy ráérezzél a létre, némi
unalomra van szükséged. Mondjuk:
augusztusban, tengerparti
kőházban az ágy szélén,
kellemes hűtőben ülsz. Nyirok
árad a kedves emlékből. A bokros
és masztika körül minden zsong.
Görnyedt hátaddal, kezeddel a térdeden
nem is tudod, mit tegyél, na és szakáladdal
– a sarjadó, meg nem álló rengeteggel.

Egyedül az eső állt el, még áprilisban,
a kígyók is törékeny sziklákként
törnek. Ez kinn van, de a száraz levegő
(a hörgők csupasz álma) a puszta homokja
nélkül nem roncsol. A rádióhíreket
gyászoshangú baritonok mondják, hogy tudd
mi a kilátástalan, daganatként nőtt hozzád
a keserűség. Ha szemed becsukva
innen eltávolodsz, láthatod, árad
a kölcsön, akár a Gangesz. Hogyan?!, hisz
többé hó sehol,
ami olvadna.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: https://hiperboreja.blogspot.com/2017/09/iz-srecne-republike-petar-matovic.html

2018. november 12., hétfő

Marjan Čаkаrević Mesto moći – Ahol hatalmas vagy


Marjan Čаkаrević Čačak 1978. –

Mesto moći

Ovde je to mesto:
ovde, gde je prestаo govor grаdovа.
Sve ono između:
jаrа,
olujа sа ostrvom u nаručju
(mаjkа sа detetom),
svаdbа prijаteljice,
srce lubenice,
nаši korаci kroz šumu
(čiji jezik smo odаvno zаborаvili)
u potrаzi zа mestom
nа kome ćemo biti kаo od mаjke rođeni:
sаv tаj život –
pline:
miris lipovog cvetа u čаju
sаmo zаgolicа nozdrve.
Ovde je to mesto, ipаk:
rekoh dok sаm otključаvаo vrаtа
i posle uzаlud pipаo,
milujući prаšinu nа stolu,
ne bih li ugledаo
negde među nаšim senkаmа
ostаvljen, zаuvek izgubljen, minuo,
u ogledаlu
moj tuđi glаs.
Ahol hatalmas vagy

Itt van az a hely:
itt, ahol elhalt a városok beszéde.
Minden, ami közötte van:
hőség,
vihar, ölben szigettel
(anya gyermekével),
barátnőesküvő,
görögdinnyeszív,
lépteink az erdőben
(nyelvét már rég elfeledtük)
azt a helyet keresve,
ahol olyanok leszünk, ahogy születtünk:
ez az egész élet –
elvész:
a teából a hársvirágillat
orrunkat csak felcsigázza.
Itt van az a hely, mégis:
mondtam, míg az ajtót nyitottam
és később hiába tapogattam, 
simogattam az asztalon a port,
netán meglátom
a tükörben, a valahol árnyékaink
között hagyott, mindörökre elveszett,
elakadt
idegen hangomat.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: https://dkis.si/tri-pesme-marjana-cakarevica/

2018. november 11., vasárnap

Mišo L. Korać Da ti dam glas – mnogo išteš – Hangomat adjam – sokat kérsz


Mišo L. Korać Sombor 10. mart 1950. –

Da ti dam glas – mnogo išteš

Eee, da ti dam glas –
mnogo išteš....
Ka da nije
moj
no tamo
nakog,
ko ga daje
iz sitna il
za naku
podvalu...
Znaš li ti kolko
vrijedi
moj glas...?
To nije samo
Glas,
to je istorija...
Ne dajem ti
ja samo
moj
no i prađeda
i đeda
i oca
i sjutra
sina i
unuka
i paraunuka...
Sve u jedan...
A da se ne oblati
da ne svrne u
sampas,
pa da mojom
greškom,
navuče naku
ljagu na sve
nas redimice...
Punano
je tun
muke
palo na mene
ako ga nekom dam,
a ga džabe
uzme...
Nije ti samo
“Aj zaokruži
što će ti bit
zaokruži
za mene,
tun i tun,
biće ni bolje ,
ljepše...
Zlatnijema
kašikama
će se jes...
Ne bio
ja ti jemac...”
Issssssss ja...!
Koliko sam se
u mom životu
nagleda jemaca...
Isšššššššja...
A Zlatnija kašika
nikako i
niđe...
Issss ja...
Nijesi mi se
dobro
prestavio a i
nešto kanda
ukrivaš
taiš...
Tajnovito si
tajnovit...
Žmuriš kad zboriš
a sve nešto
gledaš u
stranu
i šakačke
trljaš
šake...
Što ako potolje
izbije
istina
istinska
na verem...?
Taj i taj
sa tvoje bande
je bio sa one
bande,
tada i tada
i još od tada
i tada
se ukrijaje.
Vele da naki
tamo oni
i tamo ovi
desnom šakom
iz lijevog džepa
vade tudje
ka grabuljom
kako bi
reka narod
nesrećna
nesreća....
A ja ti dao
pogubljeni
mi glas...
Jado moj..!
Skapanije....
Tu niko ne popravi
nema te
suze
da će to
oprat i
boju mu povrnut...
Ojddeeee...
Otrgne se
pa sve u kobrljaj
premetne
jače no
protuva...
Al reče l ti
glas....
E glas...!?
Bogami te
skupo
od mene...
Nemaš ti tija
para...
Što koliko..!?
...Bogami
punano !
A da te upitam:
Bil ti mene
proda
grob
il ženu i đecu...
Aaaaaa...
Veliš ne bi
ni za šta
bez ako se ne
pogodimo...
Eeeee vidiš da ide
teško...
Ka na božji
pazar...
Eeeeee!
Reka bi naki
izvanji
domazetović
“Što guzici valja
obrazu ne smeta”.
Taman tako
ja ti jemčim...
A sto reče:
Da ti dam
glas..!
Mnogo isteš...
Nema te
brzine
brzinske
da brzo
umnja
ka što bi ti
želio....
Drugo i drugo:
Drugo
da se najprvo
presaberem
da ti uljegnem
u istoriju...
Ko si ..?
Čije si...?
Za šta si ...?
A zašta nijesi...?
Drugo je kod drugija...
Kod nas ti je polagano;
Oću...
Ne oću....
oću....
ne oću...
Da te izvagam
i ovagam...!?
Tako je to starevinom...
Na ti ga,
Da mi ga...
Šupljoglav
ka ništa,
e neoće na dobro
izbit...
Ja ti jemac...
Mnogo isteš...!
Čuješ,
glas!?
Samo da zaokružim
veliš,
teškooooo...
A da je nakim
čudom
kandidant
“ON”
Vala bi se tu
presabira
makar
neđelju pa
more bit
pred vratnicom
mu nedočeko
a čeko
istom ka da je
namjerom doša
da me vidju
koji sam čoek,
ne bil me povuko
u donji kraj
dje je ljepše
no u gornji
na naki položajni
položaj..!
....................
A za tebe...!?
Ma pusti zeru
da prodju
izbori,
pa da ti rečem
za koga sam!?
A more bit
i za tebe...
A sada ...!?
Prije no biva?
Mnogo išteš...!?
Polako, niko
ko čeka
nije
omašio...
A ako ište
a mnogi
kojima
pripada,
ne pripadaaaa...
A svi su
redimice
iskali...
Ali punazini
se nijesam
glaskao
niti
davao glasa
a najviše
onima
koji su
a koji
nijesu iskali...
Ajde
pozdrav ti
u familiju
pa svrni
opej...
Al ne žuiri...
Ođe ti je
ođe,
a tamo ti je
suprotno
od odje
i ka na
Šupljoglav...
Dok je ovaca
bit’ će i vune...
Šuplje da
nemož bit gore
u šupljoglav....
Eee, glas - mnogo išteš....
Mnogo....
Hangomat adjam – sokat kérsz

Nos, hangomat adjam –
sokat kérsz...
Mintha
nem az enyém,
valaki
másé lenne,
aki aprópénzért
árulja vagy
valami
csalafintaságért...
Tudod te egyáltalán,
hangom
mennyit ér...?
Ez nem egyszerű
Hang,
ez történelem...
Nem csak
az enyémet
adom,
ükapámét is,
nagyapámét is,
apámét is
és holnap
fiamét is,
unokámét is,
ükunokámét is...
Mind egyben...
De nehogy besározódjon,
el ne
kószáljon,
saját
hibámból
nehogy
mindannyiunkra
szégyent hozzon...
Vállamon
túl sok a teher
ahhoz, hogy
valakinek csak úgy
odaadjam,
potyáért
elvegye...
Nem csak
“Na, engedd át,
mitől félsz,
bocsásd
rendelkezésemre,
itt és itt
nem lesz jobb,
szebb...
Arany
kanállal
merítünk...
A kezességet
vállalom...“
Hessssss én...!
Hány kezest
láttam
már életemben...
Húúúúú...
Az Arany kanál
meg
sehol...
Hessss...
Nem
megfelelően
mutatkoztál be,
mintha
elhallgatnál
valamit...
Titokzatosan
titokzatos vagy...
Mikor beszélsz,
hunyorogsz,
mindig
oldalt nézel
és tenyeredet
öklöddel
dörzsölöd...
Mi van akkor,
ha egyszer
kiderül
az igazi
igazság...?
Galeridből
az és az,
akkor és akkor
a másik
galerivel volt
és azóta
is
leplezi.
Állítják,
azok ott
és ezek ott
a másét
jobb kézzel
a bal zsebből
szedik,
harácsolnak,
mondaná a nép,
a szerencsétlen,
a szerencsétlen...
Én meg
esendő hangomat
neked adtam...
Sirám...!
Enyészet...
Ezt helyrehozni lehetelen,
nincs az a
könny,
ami
lemosná és
színét visszaadná...
Hoppáááá...
Elválik,
gödörbe
süpped,
a csavargótól is
mélyebbre...
De azt mondtad,
hang...
Ó, a hang...!?
Istenemre,
tőlem is
értékesebb...
Neked annyi pénzed
nincs...
Mert, mennyi..!?
...Istenemre,
rengeteg!
De kérdem én:
sírodat vagy
asszonyodat
gyerekedet
eladnád-e...
Áááááá...
Állítod,
semmiért se,
hacsak meg nem
egyezünk...
Nnnnna, látod,
nehezen megy...
Mint isten
vásárán...
Nnnnna!
Mondaná egy
kívülálló
honfitárs
“Ami a fenéknek megfelel
az arcnak is jó“.
Éppen így
szavatolom...
És mit mond:
Hogy hangomat
adjam..!
Sokat kérsz...
Nincs
az a gyors
gyorsaság,
hogy olyan gyorsan
gondolkozzak,
ahogy
szeretnéd...
Másodszor és másodszor:
Másodszor
először is
összeszedem magam
és betekintek
életedbe...
Ki vagy..?
Kié vagy..?
Mi érdekel..?
Mi nem érdekel...?
Másoknál másként van...
Nálunk csak lassan;
Akarom..
Nem akarom...
akrom
nem akarom...
Méregetlek
és szemügyre veszlek...!?
Ősi hagyomány...
Nocsak,
Hogy...
Egyszerűen
vízfejű,
nem vezet
jóra...
Hogy kezeskedsz...
Sokat kérsz...!
Hallod,
a hangot!?
Csak tisztázom,
mondod,
bbbajosan...
És ha valami
csoda folytán
“Ő”
lenne a jelölt
Na akkor lenne
min agyalni,
legalább
egy hétig
állhatna akár
az ajtó előtt,
nem várnám,
várnék,
mintha
lesné
milyen
ember vagyok,
hogy majd
az alagsorba
egy helyhezkötött
helyre vezessen
ahol szebb
mint fenn...!
....................
És számodra...!?
Hagyd csak
múljanak el
a választások,
és áruljam el,
kire szavaztam!?
Akár
terád is...
És most...!?
Mielőtt megtörténne?
Sokat kérsz...!?
Csak lassan,
aki vár
nem
téved...
Ám ha követel,
de a sokakhoz
akikhez
tartozik,
nnnnem tartozik...
De mind
sorban
követeltek...
Szóval
azért se
szavaztam,
hangomat
nem adtam,
legfőképp
azoknak nem,
akik
és akik
nem követeltek...
Na,
üdvözöld
családodat
és megint
térj be...
Csak ne siess...
Itt
az itt van,
amott meg
az itt
ellenkezője
és mint
az Üresfejű...
Míg birkák vannak
gyapjú is lesz...
Üres,
az üresfejűtől
nem lehet rosszabb...
Hááát, a hang - sokat követelsz...
Sokat...

Fordította: Fehér Illés
Izvor: autor