Katarina
Sarić Budva 10. mart 1976. –
Извод из матичне књиге
рођених
илити умрлих
Родила сам се под црвеном звијездом
а расла
загледана у ону Микину плаву
Није требало да их ловим страсно
/звијезде/
већ да гледам преда се
Нисам тада знала да сама ћу себи постати највећи
непријатељ
беспортфељ
ока згасла
Заточеница у
бијелим кочијама што преко поља језде
да ће се кола свака
на мени сломити
и свака ме рђа нагристи
Требало је да изучим дипломатију
набубам неку тактику
набацим блазиран кез
дисјункције ексклузив
/или да се макар завучем у мишју рупу/
док све ово прође
глас се кича и затроване крви стиша
па да с безбједне удаљености исцртавам маршруту
пута
у кокошијим костима
у грашкама
на чија истурена мјеста још само моја тврдоглава природа
јуриша
Требало
је да изучим географију
или барем стране свијета
да одаберем
/злу не требало/:
или – или
били – не били
јадни
гладни
парадни
па коме би шта запало
Одувијек су ме испитивали
чија сам
- мамина или татина?
за кога сам
партизане ил' четнике?
Русе или Амере?
Дјевојчице ил' дјечаке?
Сир или месо?
/бурек/
Одговарала сам увијек пркосом
тек
да се огласим присуством
да ни са собом нисам начисто
да главу носим на танкој нити за тијело прикопчану
да је само срећним околностима
Дарвинова теорија и на мени потврђена
Требало је да будем умиљато јагње
које двије мајке сиса
кад већ не зна да блеји
а камоли окачи звоно предводника
Требало је да будем било што
/макар нешто, таман и свашто/
Само не да говорим истину
нису те уши биле спремне да је чују
као што нису ни све овце црне у мраку
црна је још црња
/ако има куда/
да ни себи не умијем помоћи
а свијет бих да мијењам цијели
Рођена сам у зловријеме
у неко мртво полувријеме
заглављено
тринаесто прасе неподојено
/А могла сам бити било чија/
у доба које је ископавало повампирене идоле испод прага
а чисте бисере гурало под тепих
Ја написала сам први стих
а већ епитаф
Не слутећи да себи сам највећи непријатељ
беспортфељ
– да бићу боља од њих
да остаћу ничија –
Izvor: autor
Születési anyakönyvi kivonat
netán halotti
Vörös
csillag alatt születtem
azt a
szőke Mónikát figyelve
meg
nőttem
Nem
kellett szenvedélyesen vadásznom
/a
csillagokat/
hanem
magam elé nézni
Akkor
nem tudtam a legnagyobb ellenség magamnak magam leszek
ágrólszakadt
szemlesütött
Rableány
mezőkön át
száguldó fehér hintókban
rajtam
törik
minden
hintó
és kikezd
minden rozsda
Diplomáciát
kellett volna tanulmányoznom
holmi
taktikát bemagolni
fásult
arcot vágni
disfynctio
exclusive
/vagy
legalábbis egérlukba bújni/
míg
mindez el nem múlik
csendesedik
a giccs a mérgezett vér hangja
hogy biztonságos
távolságról jelöljem ki a menetirányt
az utat
a tyúkok
csontozatában
a borsószemekben
ilyen
előretolt helyeket csak konok természetem ostromol
Földrajzot
kellett volna tanulmányoznom
vagy
legalább világtájakat
hogy
kiválasszam
/minden
esetre/:
vagy –
vagy
legyünk –
ne legyünk
szegények
éhesek
fenségesek
hát
kinek mi jut
Kezdettől
fogva kérdezték
kié
vagyok
- anyámé
vagy apámé?
kiket
pártolok
a
partizánokat vagy a csetnikeket?
Az
oroszokat vagy az amereket?
A lányokat
vagy a fiúkat?
Túró
vagy hús?
/burek1/
Mindig
konoksággal válaszoltam
csak úgy
hogy
jelenlétem jelezzem
hogy magammal sem vagyok tisztában
hogy
fejemet testhez kötött vékony szálon hordom
hogy Darwin
elmélete rajtam is bizonyított
csak a
kedvező körülményeknek köszönhető
Kezes
báránynak kellett volna lennem
aki két
anyától szív tejet
ha már
nem tud bégetni
hogy
köthetné fel a vezérkolompot
Bárminek
kellet volna lennem
/legalább
valami, éppen és minden/
Csak ne
az igazság szószólója
hogy
hallják ezek a fülek nem készültek fel
mint
ahogy a sötétben nem minden bárány fekete
a fekete
feketébb
/ha van
hova/
még
magamnak sem tudok segíteni
de az
egész világot meg akarom váltani
Rossz
időben születtem
valami
halott félidőben
beszorulva
tizenharmadik
nem szoptatott malac
/De
lehettem volna bárkié/
akkor amikor
a küszöb alól vérszopókká vált példaképeket ástak ki
és az
igazgyöngyöket a szőnyeg alá söpörték
Megírtam
az első sort
és már
sírvers
Nem
sejtve a legnagyobb ellenség magamnak magam vagyok
ágrólszakadt
– igen
tőlük jobb leszek
igen
senkié maradok –
1burek – vékony, hússal, sajttal,
spenóttal, burgonyával,… töltött tészta.
Fordította:
Fehér Illés
https://www.youtube.com/watch?v=GO7ODBXV8Oc