A Szerencse
Életterünk zsugorodik,
a Föld satnyul.
Herélt Megváltó a proszektúrán…
Csak úgy dől belőle a híg, habos hányadék,
vastagon,
mint a ló dereka.
A Főpapnő
nyaka-szegetten lógó fejét emeli,
mögöttük a Bolond
önfeledten hahotázik.
A Mágus sír.
Változatlanul
minden változásban, (mert az is illúzió;
mozdulatlanná dermedő állóképek halmaza,
amit érzékelni
vélünk).
A kerék nem mozdul,
a Szfinx
kérdése Oidipusz agyafúrt koholmánya.
Reszkető alabástrom-mellek hegyén vöröslő bimbók,
béka ugrál
egyikről a másikra, szétnyíló combok között
nyálkás, gőzölgő barlangszáj.
Törpe, torz faun négykézlábra ereszkedve araszol felé,
friss, lebegő
méz-íz csalogatón átüt a telihold fátylán .
Halott bújik élőhöz,
élőt csókol a
rothadó.
Az első eggyé válik az utolsóval.
Győztes a legyőzött.
Forrás: http://holdkatlan.hu/index.php/szepirodalom/vers/8704-aranyi-laszlo-a-szerencse
Sreća
Smanjuje se prostor života,
Zemlja
kržljavi.
U prosekturi škopljeni Iskupitelj…
Iz njega tečna, penušava bljuvotina šiklja,
obilno,
kao stegno konja.
Glavna
sveštenica odrubljenu glavu diže,
iza njiih Budala razdragano grohota.
Mag plače.
Bez promena
je sve se menja (jer i to je iluzija;
skup nepokretnih, ukočenih slika je to
što mislimo da
osećamo).
Toćak se ne miče,
pitanje
Sfinga je Ojdipova prefrigana izmišljotina.
Na vrhovima drhtavih alabastar-grudi pupoljci se crvene,
sa jednog na
drugi žaba skača, između raširenih butina
slinava, isparljiva usta pećine.
Kepec, nakazan faun prema gore četveronoške se vuče,
preko skuta
punog meseca svež okus meda lebdi, mami.
Mrtvac
do živog se primiče,
živog koji je u raspadu ljubi.
Prvi se sa poslednjim poistovećuje.
Pobeđen je pobednik.
Prevod:
Fehér Illés
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Keresés ebben a blogban
2022. április 26., kedd
Aranyi László A Szerencse – Sreća
2022. április 25., hétfő
Gergely Tamás Búcsúzik – Oprašta se
Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –
Búcsúzik |
Oprašta se |
2022. április 15., péntek
Viola Szandra Ívelő – Svod
Viola Szandra
Ívelő |
Svod |
Bak Rita: Ünnep – Praznik
Bak Rita Budapest 1974.
július 10. –
Ünnep |
Praznik |
Zoran Bognar Цена избављења – A feloldozás ára
Zoran Bognar Vukovar 30. januar 1965. –
Цена избављења |
A feloldozás ára |
2022. április 11., hétfő
Đorđe Kuburić Млада парка – A fiatal párka
Đorđe Kuburić Bačko
Petrovo Selo 1958. –
Млада парка
Чекала сам те у предсобљу
испуњеним вриштећом децом
мађионичар је тукао магационера
своју пијану жену и псе
који нехотице и нехајно лајаху на птице беле птице што
изгледаху као снег
младићи окићени огледалима певаху
додолске песме старци повраћаху
бубашвабе а ђаци прва-
ци срицаху метафоре сањала сам те дуго како ме јебеш у
напуштеном крематоријуму док су згранути
полицајци
ревносно растрзали
младе коње а млада парка шмркала
крокодилски
измет и лила крокодилске сузе
Izvor: Ђорђе Кубурић: Зашто волим виски и друге
изабране песме.
Нишки
културни центар,
2006.
A fiatal párka
A zsivajgó gyerekekkel tele előszobában vártalak a bű-
vész a raktárost saját
részeg feleségét meg a madarakra
a hófehér madarakra ugató kutyákat
verte a tükrökkel
ékesített ifjú legények dódola1 dalokat
énekeltek az öre-
gek csótányokat hánytak az elsősök metaforákat suttog-
tak veled álmodtam
ahogy elhagyatott krematóriumban
szeretkezünk míg az elképedt rendőrök buzgón a csikó-
kat terelték a fiatal párka krokodilürüléket szagolgatott
és krokodilkönnyeket hullatott
1dódola – esővarázsló ének, a mezei
áldás női alakja
Fordította: Fehér Illés
V. P. Бршљани – A borostyán
Бршљани
Задихан увек на тој благој узбрдици
и даље не користећи штап –
приближавам се пустој згради Ликовне колоније
и онда избијем на избрег, поред сломљене рампе.
Неко је испразнио гвоздени контејнер.
Хвала му!
Неко је поткресао шимшире.
Хвала му!...
А поглед клизи преко ниско покошене траве
ка храстовима који се већ пола века
узносе свакодневно.
На известан начин јачи сами од себе.
Сећам се: прво је то био млади бршљан
бледозеленог лисја,
поникао из ничега,
који се пузнуо уза стабло храста,
После сам видео канджице другог, па их
неколико година нисам запажао,
као да су се сакрили од мене или шумара
(ако тај уопште овуда пролази!).
А онда сам једног пролећа, пре три године ваљда,
схватио да су се снажно испели – они – бршљани!
Уз десетак храстова, отприлике уз трећину стабала,
и сунули нагоре, ка
зениту, у убилачкој намери.
Било је нечег грубо изазивачког
у њиховом удруженом гесту!
Јер ако бих боље загледао, приметио бих да је све то
иста банда, поникла из исте невидљиве Семенке.
Кaжем жени: купићу маказе за орезивање воћки
и све их срубити кад идући пут одем у Пешчару!
А она не одговара, као да не разуме
зашто се жестим при
крају ове строфе.
Izvor: Васа Павковић: На одморишту, Народна
библиотека „Стеван Првовенчани“ Краљево, 2019. стр. 31-32.
A borostyán
Ez a
kaptató mindig próbára tesz
de botot
továbbra sem használok –
a
Művésztelep elhagyatott épülete felé közeledek,
és
eljutok a platóra, az eltört sorompónál.
Valaki
kiürítette a vas konténert.
Köszönet
érte!
Valaki
megnyírta a puszpángot.
Köszönet
érte!...
Tekintetem
meg a lenyírt füvet
és a fél
évszázada naponta
új életerőt
sugárzó tölgyeket csodálja.
Valamilyen
módon önmagukat éltetik.
Emlékszem: az először egyszerű
halványzöld
levelű
semmiből
nőtt borostyán
hamarosan
a tölgy törzsére kúszott,
Később
nem egy fiatal hajtást is láttam,
néhány
évig észre sem vettem őket,
mintha
elbújtak volna előlem vagy az erdész elől
(ha ő
egyáltalán jár erre!)
Majd egy
tavasszal, talán három éve vettem észre,
már erős
köteléket készítettek – azok – a borostyánok!
Mintegy
tíz, körülbelül egyharmad tölgy törzsét
körülfonva
gyilkosokként kúsztak a csúcs felé.
Közös
jelenlétükben volt
valami eleve
gorombán kihívó!
Mert
jobban szemügyre véve láthattam, hogy ez
a
társulás egyetlen láthatatlan Magból ered.
Feleségemnek
mondom: metszőollót veszek és
legközelebb,
ha Peščarára jövök, mindet visszavágom.
Nem
válaszol, mintha nem értené,
e
szakasz végén miért háborgok.
Fordította:
Fehér Illés