Živko Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Долином зидовa |
A falak völgyében |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Živko Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Долином зидовa |
A falak völgyében |
Hajnal Éva Komló, 1960.
szeptember 4. –
az a nap
az a nap olyan volt
mint a kislány a piacon
a sarokban ült és babrálta a zokniját
szakadt koszos zoknit babrált
több helyen lyukas zoknit több sebből vérzőt
babrálta és közben mintha mormolt volna valamit
egy távoli világ dallamát vagy ritmusát
vagy csak egy dallam vagy ritmus foszlányait
nem lehetett pontosan érteni mit
egészen úgy mormolta
mintha a szakadt koszos zokniért tenné
az a nap olyan volt
ült a sarokban egy repedezett falnak dőlve
felismerhetetlenül koszos ruhában
igen
azt a napot csak ugyanígy tudnám leírni
mintha
szakadt koszos zoknit babráló
mormoló kislány volna az a szerda
amikor megloptál
Forrás: https://kepiras.com/2023/01/hajnal-eva-negy-verse/
taj dan
taj dan je takav bio
kao
devojčica na pijaci
u ćošku je sedela i
sokne pipala
pocepanu prljavu soknu
je pipala
na više mesta pocepanu
iz više rana krvareću soknu
pipala i usput kao da
je nešto mrmljala
melodiju ili ritam nekog
dalekog sveta
ili samo delove neke
melodije ili ritma
nije se moglo tačno
razumeti šta
baš tako je mermljala
kao da to radi radi
prljave sokne
taj dan je bio takav
u ćošku je na trošan
zid naslonjeno sedela
u neprepoznatljivo
prljavoj haljini
da
taj dan samo tako bi
mogla opisati
kao
da je ona sreda
kad si me pokrao
devojčica koja prljavu
soknu pipa
Prevod: Fehér Illés
Bíró Tímea
Csantavér 1989. december 17. –
Firka |
Škrabotina |
Méhes Károly Pécs 1965. február 20. –
Június |
Jun |
Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –
Döbbenet |
Zaprepaštenje |
Ana Seferović Beograd 9. decembar 1976. –
* |
* |
Izvor: Ana Seferović: Zvezda od prah-šećera Udruženje književnika i književnih prevodilaca Pančevo 2012. 9. str.
Vasa Pavković Pančevo 3. februar 1953. –
Ваљало би заборавити |
Jó lenne elfeledni |