Živko
Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Млад |
Fiatal voltam |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Živko
Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Млад |
Fiatal voltam |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Тиха одаја |
Csendes háló |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Највећа радост |
A legnagyobb öröm |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Ослушкивање боја |
Színeket fülelve |
Živko Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Долином зидовa |
A falak völgyében |
Živko
Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Ковиж |
Kovizs |
Živko
Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
27 уздаха |
27 sóhaj |
Živko
Nikolić Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
У име очева |
Az apák nevében |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Склопљених
очију |
Behunyt szemmel |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Црна ружа
да ли
је ружа или је само жена та татарка црна
која
ми се као срна ево тристота је ноћ
провлачи
кроз сан
на
ружу мислим када јој на дојци бубри брадавица
на тај
тамни цвет који је дан испунио мирисом
црна
је ружа у њеном међуножју никла
ја јој
љубим сваку латицу
њен
мирис ми врелину ка темену успиње
њена
ми роса чело жари
усне
су њене ружа најсочнија
када
их отвара осмех надамном звезде падају
склопљене
оне су пијавице
бојим
се да их дотакнем јер су у своје поре
превише
пламена уткале и сада су опаке жеравице
31.8 -
30.11.1991. Београд
Izvor:
autor
Fekete rózsa
tényleg rózsa vagy csak fekete tatár nő az
aki őzként íme háromszázadik éjen át
álmomban jelentkezik
a rózsára gondolok mikor mellén duzzad a bimbó
arra a napot illattal kitöltő sötét virágra
combtövében fekete rózsa nőtt
szirmait csókolom
illata testemben hőhullámként terjed
harmata homlokomat perzseli
ajka a legdúsabb rózsa
mikor mosolyog felettem csillagok hullanak
zártan csak pióca
érinteni nem merem pórusaiba
túl sok láng szorult parazsa veszélyes
1991. 11. 30. – 8. 31. Belgrád
Fordította:
Fehér Illés
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Арабеска |
Az arabeszk |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13.11.1958. –
Тиха је
ноћ |
Csendes az éj |