Keresés ebben a blogban

2022. július 15., péntek

Đorđe Kuburić Одерао сам мачку – Megnyúztam a macskát

 

Đorđe Kuburić Bačko Petrovo Selo 1958. –

Одерао сам мачку
 
Одерао сам мачку.
Њену кожу сам уштавио
и обесио на штрик да се проветри и исуши.
Од крзна
сачинићу рукавицу
којом ћу бацати тениску лоптицу
да пас је вија
по дворишту.
 

Megnyúztam a macskát
 
Megnyúztam a macskát.
Bőrét csáváztam,
hogy szellőzzön, száradjon, kötélen lógattam.
A szőrméből
kesztyűt készítek,
teniszlabdát dobálok majd vele,
hogy az udvarban
a kutya azt hajszolja.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Ђорђе Кубурић: Песме из дворишта. Народна Библиотека „Стефан Првовенчани“, Краљево, 2016. str. 27.

2022. július 14., csütörtök

Dušan Gojkov № 23 - № 23

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 23
 
znao sam
ali nisam obraćao pažnju na to
da pod tvojim prozorom
prolazi voz
polagano
teretni
čuje se noću
kao pre mnogo godina
u iznajmljenoj sobi
u jednom gradu
preko okeana
kad sam
gladan
brojao noćne vozove
sedmi je značio
da će jutro uskoro doći
da će mrzovoljna gospođa
poslužiti doručak
eh
kako su stvari danas drugačije
dišeš duboko
okrenuta leđima
da li uvek okrećeš leđa
svom ljubavniku
posmatram sebe
kako se bojim da te dodirnem
 
ovaj put jutro će sigurno doći
ali
teško je doručkovati
 

№ 23
 
tudtam
de nem figyeltem rá
hogy ablakod alatt
vonat megy
lassan
tehervonat
éjjel hallani
mint évekkel ezelőtt
egy óceánon túli
város
bérelt szobájában
amikor
az elhaladó vonatokat
éhesen számláltam
a hetedik
a reggel közeledtét jelentette
a morcos gazdasszony által
felszolgált reggelit
ej
milyen más manapság
hátat fordítva
mélyen lélegzel
ugye szeretődnek
mindig hátat fordítasz
magamat figyelem
félek megérinteni
 
most biztosan eljön a reggel
de
nem esik jól a reggeli
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 45.

2022. július 13., szerda

Gergely Tamás Lélek – Duša

 

Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –

Lélek
 
       Malacka szerint tolvaj kétféle van: aki a zsebedből kihúzza a pénzt, betör a házadba vagy az úton leállít, és elveszi az autódat például, továbbá van, aki a lelked lopja meg. És ez utóbbi – mondja Malacka kikelve magából – a szörnyebb.
       Vadmalac erre felkapja a fejét… Ha el lehet lopni, akkor létezik a lélek. Szagtalan, láthatatlan, de létezik.
       Az évek során tett fel magának ilyen kérdéseket. A levegő is láthatatlan, de a szél fújja, a semmit nem fújhatná. Lehet, hogy még súlya is van. A levegőnek. Leng, ugye, könnyű szellő, pusztít vihar…
       No de a lélekre visszatérve: azt sejtette, hogy a vadmalacoknak van lelkük, mert ők érzékenyek, de vajon a csörtető, másokat eltiporni szándékozó vaddisznóknak is lenne? Úgy tűnik, kell nekik. Másképp miért lopnák…?
 

Duša
 
     Po Prasici dve vrste kradljivaca postoje: neko ti iz džepa novac vadi, provali u kuću ili te na putu zaustavlja i oduzima, primera radi, tvoj auto, a neko drugi ti dušu krade. Ovaj zadnji – kaže Prasica skroz izvan sebe – ovaj je mnogo gori.
     Vepar na to žustro reagira… Ako se može ukrasti, onda postoji. Bez mirisa je i nevidljiv, ali postoji.
     Tokom godina postavio je sebi takva pitanja. I vazduh je nevidljiv ali ga vetar duva, ništa ne bi mogao duvati. Možda još i težinu ima. Da, vazduh. Lebdi, zar ne, lagan povetarac, vihor razara…
     Ali što se tiče duše: naslutio je da vepri dušu imaju jer su osetljivi, ali i oni vepri koji gone, druge na svaki način bi uništitli, i oni dušu poseduju? Izgleda da im treba. Što bi inače krali…?
 
Prevod: Fehér Illés

Forrás: https://ujnepszabadsag.com/2022/07/12/lelek/?fbclid=IwAR1yO4IieK_V4MkRniA-kWcwWfe6BjbIJo2j_1xQ8l0N6oKTlAxCB7JP0ug

Turczi István: Egy év – Jedna godina

 

Turczi István Tata 1957. október 17. –

goog_1535189437Egy év
 
– tizenkét vers kívül és belül, időszámításom
szerint –

 
Magamról többé már
 
Magamról többé már semmit.
Halántékvermek, árnyékvagonok,
ködben veszteglő fehér kikötők
és vélt megérkezések után mostantól
kovásztalan csend. Ima és emlékezés.
Fiamnak mesélek régvolt történetet.
Négy pohár koccan; a tálon hús, tojás,
kenyér és keserűgyökér. A sós víz is
enyhet ád, akár az összegyűjtögetett könnyek.
Amit értem tettél, nem felejtem, Uram.
                                            (niszán)
 
 
Mintha kezdete se volna
 
Mintha kezdete se volna az időnek,
egyszerre tavasz villantja rám fehér fogát,
és világosság árad mindenünnen.
Tegnap még koponyasötétben ültünk,
akár egy múzeumban, mit rég bezártak,
s a behajtott spaletták mögött
álompor-lepedőbe burkolózva vártuk
a kívülről dobbanni készülő szív zaját.
De nem téveszt meg a szárnyas fény:
mintha kezdete se volna, olyan reménytelen.
                                          (ijár)
 
 
A felhőkkel sodródó fák
 
A felhőkkel sodródó fák nevetését böngészem.
(Gótikus, zöld rohanás a semmi felé.)
Színek derengik át a susogó némaságot.
Birkózó virágok akarata karol körül.
Súlya van a légnek, irgalmas sodra,
csak a szálló madár árnyéka könnyű.
Emlékek folynak át a messzeségen,
akár nyelvemen a méz és a tej. Valamit
tudunk a világról, valami nem is fontosat.
Talán jövő is lesz még, elmondani.
                                           (sziván)
 
 
Mindenhová követ a nap
 
Mindenhová követ a Nap, kiszáradt
torka elnyeli elsuttogott zsoltáraimat.
Arcom repedéseiben ezernyi fűszál pihen,
s a kéz lecsüng, mint égő csipkeág.
Más lett az ég, és más lett a föld
alattunk, mintha korhadt gerendán
ülne féreg és madár, egyszemélyben.
És ez a remegés! Mintha távol
robbantanának. Felfoghatatlan, miért.
Most is, mint mindig, menekülőben.
                                            (tammuz)
 
 
Egyszer elfelejtjük, milyen
 
Egyszer elfelejtjük, milyen a pusztulás —
a lerombolt szív-szentély, a gőzölgő tudat
s világtérképeken az atomvillanás.
Egyszer elfelejtünk emlékezni,
az öröklét üvegkupoláiban hűsölünk,
ki feljebb, ki lent, attól függően,
hol szorított helyet a gondviselés.
De addig túl eszmék és tárgyak sikolyán,
az élhető élet puha szorításában tovább,
ha már nem maradt más, csak vigasztalás.
                                            (áv)
 
 
„A múltnak megvan a maga…”
 
„A múltnak megvan a maga igaza.”
Kürt hangja szól, megtérésre hív,
közelednek a pergamen-arcú, törékeny
ünnepeltek. Felszikrázik bennem a hiány:
a városok, a csodával határosak, miket
bejártam, a kegytárgyak s a túlvilági emberek,
— hiába reméltem, hogy új életre kelnek,
és megszólalnak bennem kérleletlenül —
lábam előtt szanaszét hevernek
mint a nyár angyalcsontjai.
                                            (elul)
 
 
Ez lehet az, amit a sors
 
Ez lehet az, amit a sors ígért nekem.
Ezek a felhők és tengerek; a gyomorban
kószáló görcsök, szerelmek; s a pillantásban
fellobbant gyertyafény egy más idő peremén.
Tíz bűnbánó nap után a megítéltetés.
Majd sátrakat látok, vidám gyermek-arcokat,
citrus illatát lengeti felém a szél.
Itthon vagyok, mégis úgy érzem, mindez
kevés; a megérkezéshez indulni kell.
Előre vagy vissza akár: ahonnan.
                                             (tisri)
 
 
A szív, akár a Nap
 
A szív, akár a Nap, a házak tetején,
játszóterek fölött, s az ablak üvegén,
fogyatkozik. Zsugorodnak a percek,
belülről monoton rágást hallani.
Gyűlik a szégyen — tócsákban, fejfákon,
cserepesedő szájszéleken. Színhelyek
vannak, már csak a tett. Ólompor száll
a sötéthez szokott szemre, s az ellenfényben
olyan a csend, akár egy feszülő kötél.
Hol van, ami már nincsen, Hesván úr?!
                                             (hesván)
 
 
Minden este egy gyertyával
 
Minden este egy gyertyával többet
gyújtunk, nyolc napon át ismét
fellobban a szemekben a régi fény.
„Áldott vagy Örökkévaló Istenünk,
a világ királya, ki megszenteltél minket
törvényeiddel.” Próbálunk végre rendesen
lélegezni, beszélni, örülni kicsit
a félhomályban melegedő szavaknak,
és hinni, hinni a mesevalóságban,
s hogy a világ megint meghirdethető.
                                                (kiszlév)
 
 
Ott, ahol még történik valami
 
Ott, ahol még történik valami, föld-ég
törésvonalán, erdők véredényeiben,
hóvakságban, sátortalan téliviharban,
tompa, tükörmélyi hallgatásban, ahol
a versek, akár egy karcsú hattyúdallam,
emlékeink fehér kajakján tovasiklanak,
és lélekidéző, északi sámánok módjára
belevesznek a múlt leheletének
becézett, konokul gomolygó ködbe,
ott éjjel vannak a leghosszabb éjjelek.
                                              (tévész)
 
 
A fák újéve jött el
 
A fák újéve jött el szoknyás suhogással,
szemhéjukat résnyire nyitják a rét lakói,
mást álmodnak a póznákon gubbasztó madarak,
a hólé csak locsog és tisztuló égen úsznak
a tegnap még öldöklő felhők tova. Régi barátok
árnyékból kibomló arca temetőbe hív, hol
az ébredés elképzelt ritmusában kigyulladnak
a nevek, s „a sírkövek pikkelyei ragyognak.”
Hazafelé a buszjegyre írom döcögős betűkkel:
„Dicsérd a telet, de könnyíts rajta.”
                                                 (svát)
 
 
Nem marad más, csak a játék
 
Nem marad más, csak a játék, a sorsvetés
kegyetlen játéka ilyenkor farsang idején.
Elpusztulunk? Megmaradunk? Purimspíl.
Lehetnék válasz én is, te is, ami: ugyanaz.
Vagyunk metafora, szivárványhíd,
lüktetés a hajlékot adó idő tenyerén.
Bőr és emlékezet. A vers, látod,
azt akarja, hogy éljünk; nyírfavirág-
emlékű, pontos szavakban, örvénylő
varázslatokban, most és talán mindörökké.
                                               (ádár)
 
 
Epagomena a „Tizenkét vers”-hez
 
Fiamnak mesélek régvolt történetet,
akár egy múzeumban, mit rég bezártak:
súlya van a légnek, irgalmas sodra.
Más lett az ég, és más lett a föld,
a lerombolt szív-szentély, a gőzölgő tudat.
Felszikrázik bennem a hiány: a városok,
a gyomorban kószáló görcsök, szerelmek;
belülről monoton rágást hallani.
Minden este egy gyertyával többet —
a versek, akár egy karcsú hattyúdallam,
az ébredés elképzelt ritmusában kigyulladnak,
örvénylő varázslatokban, most és mindörökké.
 
Mikor volt legközelebb hozzád az Isten?
 

Jedna godina
 
– dvanaest pesama izvan i iznutra, po vlastitom računanju vremena –
 
O sebi više…
 
O sebi više ništa.
Posle jame lobanja, vagona senki,
u magli ostavljenih belih luka
i valjda stizanja od sada je
tišina bez maja. Molitva i sećanje.
Sinu nekadašnji događaj pričam.
Četiri čaše se kucnu; na tacni je meso, jaje,
hleb i dvornik. I slana voda blagost daje,
poput sakupljene suze. Što si zbog mene
činio, zaboraviti neću, Gospode moj.
                                          (nisan)
 
 
Vreme kao da ni…
 
Vreme kao da ni početka nema,
odjedanput bele zube mi proleće pokazuje
i odasvuda svetlost se probija.
Još juče smo u mraku lobanja sedeli
kao u odavno zatvorenom muzeju
i iza spuštenih roletni
u plahtu prašine sna umotano čekali
huku srca što kucati iz vana se sprema.
Ali krilata svetlost me neće zavesti:
kao da ni početka nema, toliko je beznadežna.
                                          (ijar)
 
 
Smeh vetrom otrgnutih drveća…
 
Smeh vetrom otrgnutih drveća istražujem.
(Gotska, zelena jurnjava prema ništa.)
Nemušt što šumi boje prosvetljavaju.
Volja ratobornih cveća me grli.
Vazduh težinu ima, brzica mu je milosrdna,
tek je senka ptice u letu lagana.
Preko daljine uspomene protiču,
poput meda i mleka na jeziku mom. O svetu
nešto znamo, nešto što je nevažno.
Možda će još i budućnosti biti, za ispričati.
                                           (sivan)
 
 
Sunce me svugde prati…
 
Sunce me svugde prati, moje odšaptane
psalme njegovo isušeno grlo guta.
Na napuklinama mog lica vlasi trave odmaraju,
a ruka poput zapaljen grane šipka visi.
Nebo je drugačiji i zemlja je ispod nas
drugačija, kao da na truloj gredi
u istom licu crv i ptica sedi.
I to drhtanje! Kao da u daljini
nešto u vazduh diži. Neshvatljivo je, zašto.
I sad kao uvek u bekstvu.
                                            (tamuz)
 
 
Jednom zaboravljamo kakva je…
 
Jednom zaboravljamo kakva je propast –
uništeno svetište srca, isparljiva svest
te blesak atoma na geografskoj karti sveta.
Jednom zaboravljamo sećati se,
u staklenim kupolama večnosti plandujemo,
ko gore, ko dole, ovisno o tome
proviđenje gde mu je mesto odredio.
Ali dotle iza krika ideja i predmeta
dalje u mekoj stisci stvarnog života,
ako ništa više, samo je uteha ostala.
                                            (av)
 
 
„Prošlost ima svoju…”
 
„Prošlost ima svoju istinu.”
Čuje se rog, na pokajanje poziva,
licem pergamena, krhki slavljenici se
približavaju. U meni manjak iskri:
tajanstveni, čarobni gradovi koje sam
obišao, sveti predmeti i ljudi na drugom svetu,
– uzalud sam se nadao da će vaskrsnuti
i u meni se bez preklinjanja oglasiti –
ispred mojih nogu poput anđeoskih
kostiju leta na sve strane leže.
                                           (elul)
 
 
To može biti ono, što mi je sudba…
 
To može biti ono, što mi je sudba obećala.
Ti oblaci i mora; u želucu prisutni
grčevi, ljubavi; i u treptaju zasjala svetlost
sveća na rubu nekog drugog vremena.
Nakon deset dana pokore prosuđivanje.
Pa šatrove vidim, vesela dečačka lica,
vetar pema meni miris citrusa nosi.
Kod kuće sam, ipak tako osećam da je sve to
premalo; da di stigao krenuti treba.
napred ili baš nazad: od tamo.
                                             (tišri)
 
 
Srce, kao Sunce…
 
Srce se, kao Sunce na krovoima,
iznad igrališta, i na staklu prozora,
smanjuje. Minuti se smežuraju,
iznutra monotono žvakanje se čuje.
Sramota se gomila – u lokvama, na nadgrobnim
spomenicima, ispucalim usnama. Mesta
već postoje, već samo čin. Na mrak naviknuto
oko olovna prašina pada a u pozadinskom
osvetlenju tišina je kao napeto uže.
Gde je što vise ne postiji, gospodine Hešvan?!
                                             (hešvan)
 
 
Svako veče jedno sveće…
 
Svako veče jedno sveće više
palimo, tokom osam dana
stari sjaj u očima opet plamti.
„Blagosloven da si ti, Gospode Bože naš,
kralju vaseljene, koji nas je posvetio
zapovestima.” Konačno pokušavamo normalno
disati, govoriti, pomalo radovati se
rečima koje se u polumraku greje
i verovati, u stvarnost bajki verovati
i da svet opet može biti objavljen.
                                                (kislev)
 
 
Tamo gde se još nešto događa…
 
Tamo gde se još nešto događa, na liniji preloma
zemlje i neba, u krvnim sudovima šuma,
u slepilu snega, u zimskom vihoru bez čadra,
u tupom, ogledalodubokom ćutanju, gde
pesme kao vitke melodije labuda
na belom kajaku naših uspomena izmiču
i poput severnih šamana koji duhove prizivaju
u tvdokorno kovitlajuću maglu koju od milja
uzdahom prošlošti nazivamo se gube,
tamo noći su najduže noći.
                                                (tevet)
 
 
Stigla je nova godina drveća…
 
Stigla je nova godina drveća, šumom suknji,
stanari livade očne kapke tek otvaraju,
ptice koje na banderi čuče drugo sanjaju,
topljenica samo prsne i sa neba što se vedri
još juče smrtonosni oblaci nestaju. Iz senki
iskrsla lica starih prijatelju na groblje me zovu
gde se imena u zamišljenom ritmu buđenja
pale i „krljušti nadgrobnih spomenika sjaje.”
Prema doma na kartu trockajućim slovima pišem:
„Hvali zimu ali ju olakšaj.”
                                                 (ševat)
 
 
Ne ostaje ništa drugo, samo igra…
 
Ne ostaje ništa drugo, samo igra, svirepa
igra sudbine ta vreme karnevala je.
Nestaćemo? Ostaćemo? Purimspil.
Odgovor bi mogao biti i ja, i ti, što je: isto.
Jesmo metafora, most duge,
Kucanje na dlanu vremena što dom pruža.
Koža i sećanje. Pesma, vidiš,
želi da živimo; u sećanju nalik cvetu
breze, egzaktnim rečima, bujicama
čarolija, sad i možda zauvek.
                                                (adar)
 
 
Epagomena uz „Dvanaest pesama”
 
Sinu davnašnji događaj pričam,
kao u nekom davno zatvorenom muzeju:
vazduh težinu ima, tok mu je milostiv.
Nebo je drugačiji, i zemlja je drugačija,
svetište srušenog srca, isparljiva svest.
Manjak u meni zaiskri: gradovi,
u stomaku lutajući grčevi, ljubavi;
iznutra se monotono žvakanje čuje.
Svako veče jedno sveće više –
pesme se, poput vitkih melodije labuda,
u zamišljenom ritmu buđenja pale,
u bujicama čarolija, sad i zauvek.
 
Bog najbliže kad ti je bio?
 
Prevod: Fehér Illés

Forrás: Turczi István Legszebb versei, Belvárosi könyvkiadó Budapest, 2006. 18-25. old.

2022. július 12., kedd

Ady András Csak tradosszal, szépen, ahogy csillag... – Samo s tradosom, lepo, kako zvezda…

 


Ady András Csíkszereda 1976. július 12. –

Csak tradosszal, szépen, ahogy csillag...
 
Fognak mégi itten ifjonti lábakat mosni
csendes órabérben az anyák, kik annyira
szétszülték méhüket, hogy az már a ráknak
sem kell, s fognak még itten bocsánatot kérni
alfa-fiaiktól a fogatlan apák szintén rendszeresen,
és úgyszintén pucér létfenntartó-félelmükben.
 
A lányok? Angyalok, s a leginkább istenes sors
teherbe esni már a templomárokban, s ha nem fiú
majd a gyerek, némi kanosszajárás után újra
és újrapróbálni...ha nem sikerül, csak egy mód
marad ezt helyrehozni: prittiplíz hagyjon már a
lámpagyújtogató, a vason egy kötélnyi helyet!
 

Samo s tradosom, lepo, kako zvezda…
 
Praće još ovde mladalačke noge
majke za tihu nadnicu, koje su svojim
maternicama toliko rađale da više ni raku
ne trebaju, i moliće još za oprost od
alfa-sinova bezubi očevi  naravno redovito
i iz samog straha za samoodržavanje.
 
A devojke? Anđeli su, i uglavnom im je redovita
sudba već u jarku crkve začeti, a ako dete nije
muško, nakon milosrdnog oprosta opet i opet
iznova pokušati… a ako ne uspe samo jedan
način ostaje da se to popravi: neka potpaljivač
lampi na gvožđu mesto za uže ostavi.
 
Prevod: Fehér Illés

Forrás: a szerző

2022. július 11., hétfő

Zoran Bognar Glasovi sumnje – A kétkedés hangjai

 

Zoran Bognar Vukovar 30. januar 1965. –

Glasovi sumnje

Kad prvi put prođeš
duž ogromnog stepeništa praznine
i bilo kakvo poređenje
prihvatiš kao deo svojih misli
probodi ono što ostali ne vide,
iscepaj stvarnost, poruši okove.
Nikom još nije uspelo
da uradi nešto tako ogolelo,
nešto gde stvari moraju
da naiđu na svoje uništenje.
Stvori ono što ne postoji,
uradi ono što nikad nije rađeno.
Znam, tvoja hrabrost je labilna
i razumem da ponekad
postaješ marioneta nesigurnosti,
ali, nije li, ipak, svako poverenje
sagrađeno na temelju sumnje...
 
Izvor: Zoran Bognar: Srbijo, mogu li da budem tvoj sin,
Balkanski Književni Glasnik Beograd 2019. str. 56.
 
 
A kétkedés hangjai
 
Mikor az üresség
végtelen lépcsőzetén először lépdelsz
és minden összehasonlítást
saját gondolatodként fogadsz,
szúrd át azt, amit mások nem látnak,
tépd szét a valóságot, semmisítsd meg a béklyókat.
Ilyen pusztaságot,
valamit, ahol a tárgyak
saját megsemmisülésükkel szembesülnek,
még senkinek sem sikerült teremteni.
Hozd létre a nem-létezőt,
készítsd el a soha el nem készítettet.
Tudom, bátorságod ingatag
és megértem, ha néha
a bizonytalanság által mozgatott bábu leszel,
mégis, gondolj arra, minden bizalom
a kétkedés alapjaira épül…
 
Fordította: Fehér Illés


2022. július 10., vasárnap

Snježana Rončević Nigdina pelin riječi – A sehol-sincs a szavak ürömfüve

 

Snježana Rončević Vrbaška 1959. –

Nigdina
pelin riječi1
 
Od kojih smo kletvi sazdani ti i ja?
 
Gnomi i gnomide gmile na dušama.
Tronogim korakom ne gaze se koračnice.
 
Podstičemo pelin riječi, ne kroteći jezik.
Prijekor, kao nemoć izričemo.
 
Duh samoće, noćiva nam u postelji.
 
U škakljiv obraz bih, ubod zuba da ti zadjenem.
Zapreten perčin, iza uha namjestim.
 
A kažem ti, po vas dan pred kućom nam,
zavija gluha psina, za vlastit lavež zavezana.
 
16. pesma ciklusa Nigdine leta posvećen pesniku Marku Grbiću
 
Izvor: Snježana Rončević Pustanja Besjeda Banja Luka 2009. str. 23.
 
 
A sehol-sincs
a szavak ürömfüve1
 
Te és én milyen átokkal vagyunk összetákolva?
 
Lelkünkön gnómok, koboldok garázdálkodnak.
Háromlábú lépéssel kizárt a díszlépés.
 
Nyelvet nem fékezve serkentjük a szavak ürömfüvét.
A feddést tehetetlenségünkben alkalmazzuk.
 
Fekhelyünkön a magány lelke honol.
 
Csiklandós arcodba fogamat vájnám.
Füled mögé gyökeret vert hajfonatot helyeznék.
 
De állítom, házunk előtt egész nap
saját vonításához szokott süket kutya ugat.
 
1A Marko Grbićnek szentelet Sehol-sincs a nyárban ciklus 6. verse
 
Fordította: Fehér Illés