Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Gojkov Dušan. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Gojkov Dušan. Összes bejegyzés megjelenítése

2022. július 14., csütörtök

Dušan Gojkov № 23 - № 23

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 23
 
znao sam
ali nisam obraćao pažnju na to
da pod tvojim prozorom
prolazi voz
polagano
teretni
čuje se noću
kao pre mnogo godina
u iznajmljenoj sobi
u jednom gradu
preko okeana
kad sam
gladan
brojao noćne vozove
sedmi je značio
da će jutro uskoro doći
da će mrzovoljna gospođa
poslužiti doručak
eh
kako su stvari danas drugačije
dišeš duboko
okrenuta leđima
da li uvek okrećeš leđa
svom ljubavniku
posmatram sebe
kako se bojim da te dodirnem
 
ovaj put jutro će sigurno doći
ali
teško je doručkovati
 

№ 23
 
tudtam
de nem figyeltem rá
hogy ablakod alatt
vonat megy
lassan
tehervonat
éjjel hallani
mint évekkel ezelőtt
egy óceánon túli
város
bérelt szobájában
amikor
az elhaladó vonatokat
éhesen számláltam
a hetedik
a reggel közeledtét jelentette
a morcos gazdasszony által
felszolgált reggelit
ej
milyen más manapság
hátat fordítva
mélyen lélegzel
ugye szeretődnek
mindig hátat fordítasz
magamat figyelem
félek megérinteni
 
most biztosan eljön a reggel
de
nem esik jól a reggeli
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 45.

2022. július 8., péntek

Dušan Gojkov № ¼ - № ¼

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

goog_1611442125№ ¼
 
moj tata ima tužno lice umorno tri para naočara koje menja zavisno od situacije moj tata zagledan u reku lagano puni lulu razmišlja o nečemu što se nije desilo moj tata nije lep nije bogat ali ženio se nekoliko puta moj tata se čudno osmehuje sam sebi dok šeta knez mihailovom ulicom sa rukama na leđima šeširom na glavi u mornarskom kaputu kao neki penzioner razmišlja o partiji šaha koju je započeo jutros preko elektronske pošte sa prijateljem iz šangaja moj tata kako izgleda čitavog života voli jednu jedinu ženu moj tata čita deset novina i skoro dve knjige dnevno i nije pametniji od toga bar tako kaže moj tata ima trideset dve varjače svaku za poseban sos on luk seče brže i sitnijeod neke bake tetke ili ujne uzgred moj tata povremeno krišom plače kao seckao je luk a onda prošapće na nekom stranom jeziku ode mladost moj tata zatvorenih očiju prepoznaje koje vino su mu sipali samo ako ga pomiriše a dok piše tiho pevuši ariju iz neke opere koju ja nisam ni slušala moj tata je nekad svakog dana jahao a sad samo tužno gleda konje u manježu ili hipodromskom padoku moj tata ume da dugo ćuti ili da dugo priča moj tata zna svakojake sitnice koje vam nikada u životu neće zatrebati moj tata uvek zna gde mu je koja knjiga u biblioteci i šta na kojoj stranici koje knjige piše iako mu biblioteka izgleda prilično neuredno i natrpano moj tata obožava pecanje ali nikad nije kupio štap za pecanje moj tata prima puno pisama i paketa sa knjigama i časopisima iz različitih država pa ga poštar ne voli a ja subotom skidam markice sa koverti i slažem ih u album moj tata u snu govori na francuskom grčkom ili nekom drugom meni nepoznatom jeziku moj tata skuplja plišane medvediće tobože da se deca igraju kad dođu moj tata piše naliv perom koje puni zelenom tintom iz male bočice moj tata gaji cveće ali mu svaki fikus i svaka ljubičica čak i običan ruzmarin uvenu za dve nedelje moj tata nosi somotske pantalone džemper i sako od tvida kaže da mu je udobno ali samo izgleda odrpano moj tata voli da dok šetamo kroz dorćol objašnjava ko je živeo u kojoj zgradi šta je radio čime se bavio koji arhitekta ju je podigao meni je to dosadno moj tata popodne kuva čajeve sa bergamotom jasminom ili vanilom služi ih uz kolačiće sa pekmezom ili medom i veoma retko priča priče o putovanjima moj tata ne nosi sat kaže ne treba mu i nigde ne žuri zato povremeno i kasni moj tata voli da igra tango ali to se ne igra sa ćerkama a i noga kuk i kičma ga bole pa ima izgovor moj tata malo spava puno sanja ustaje pre svitanja i obavezno dremne posle ručka petnaestak minuta budi se kad priđem i šapnem mu kukuriku moj tata ume da piše i levom i desnom rukom podjednako moj tata ne voli da sprema kuću ali je kod njega uvek bolesno čisto moj tata ne voli ni da pegla ali su mu maramice uvek savršeno ispeglane moj tata voli mačke ali nema mačku moj tata po zidovima ima puno slika i crteža konja koje mu poklanjaju prijatelji slikari tropski šešir i čuturice od metala drveta presovane kože moj tata izlazi napolje sa štapom jer je davno pao sa konja sav se polomio moj tata poznaje imena i mirise raznih lekovitih biljaka moj tata na pijaci provodi po dva tri sata birajući povrće moj tata ne tuče decu osim ako guraju dva prstića u struju moj tata je kao mlad preplivao savu kod ušća kaže da mu sad to ne bi palo na pamet moj tata je nekad davno kao student arheologije iskopao mnogo starih grobova ali nije našao ništa zlatno ili mnogo vredno samo nekakvu keramiku bronzu i kamenje moj tata je silne godine proveo na južnim morima ne znam gde su ta mora valjda negde na jugu tad je naučio da jede štapićima i još svašta moj tata ne voli da ide u posete radije prima goste u svojoj kući pa ih onda tera da jedu a kod njega hranu niko ne odbija moj tata ume od papira da napravi kapu brodić i čašu – žabu ne ume moj tata objavljuje knjige ali od toga para nema pa mora da piše i za radio ili novine moj tata povremeno izgleda tupavo kao da ništa ne razume i da nema pojma ni o čemu ali sigurno ga neko negde voli i za njim tuguje a ja imam skoro jedanaest godina pa znam te stvari moj tata je jednom seo u katran na obali dok smo se sunčali pored reke strašno uprljao nove pantalone morale su da se bace moj tata predveče čita sa lupom u ruci moj tata je jednom upao u bazenčić sa zlatnim ribicama u botaničkoj bašti dan-danas pričaju posetiocima kao najbolji vic da se jedan pesnik kupao u tom sićušnom bazenu moj tata se razvodi kad mu žena makar jednom sredi papire na pisaćem stolu moj tata gleda stare crtane filmove i smeje se više nego deca moj tata izgleda hipnotisano kad sviraju korsakova moj tata je najveći stres u životu doživeo kad mu je crko šporet moj tata voli da pušta zmajeve na vetru svakog proleća kupuje novog zmaja i već godinama ide u skadarliju da na dan poezije zvanično pusti vodoskok dok neki drugi ljudi dižu zastavu moj tata je srećan čovek iako se to na njemu ne vidi baš svaki dan moj tata je veliko dete ma koliko to sakrivao onim naočarima sa početka pesme
 

№ ¼
 
apám arca szomorú fáradt három szemüvegét alkalmakként váltogatja apám a folyót nézve pipáját lassan tölti töpreng a meg sem történtről apám nem szép nem is gazdag de többször nősült apám míg a knez mihajlova sétányon hátratett kézzel kalappal a fején matrózkabátban mint holmi nyugdíjas sétál önmagát szórakoztatva furcsán mosolyog közben az elektromos postán keresztül sanghaji barátjával reggel megkezdett sakkpartijára gondol apám úgy tűnik egész életén keresztül egyetlen egy nőt szeret apán naponta tíz újságot és akár két könyvet is olvas de ettől nem lesz okosabb legalábbis ezt mondja apámnak harminckét főzőkanala van külön minden szószra egy-egy a hagymát a mamától a nagyitól vagy a nagynénitől gyorsabban vágja és apróbbra mellesleg apám néha titokban sír állítólag hagymát vág majd idegen nyelven suttogja oda az ifjúság apám csukott szemmel ha megszagolja felismeri poharába milyen bort töltöttek míg ír számomra ismeretlen operaáriákat dúdol apám egykor minden nap lovagolt most csak szomorúan nézi a lovakat az istállóban vagy a hippodrom kerítése mögött apám képes hosszan hallgatni de mesélni is apám mindenféle az életben sosem kellő apróságokról tud apám akkor is ha rendetlennek tűnik mindig tudja könyvtárában melyik könyv hol áll és melyik könyv melyik oldalán mit ír apám imád pecázni de pecabotot sosem vett apám különböző országokból sok levelet és könyvekkel folyóiratokkal tele csomagokat kap ezért a postás nem szereti én meg szombatonként a borítékokról a bélyegeket leáztatom és albumba helyezem apám álmában franciául görögül vagy számomra ismeretlen nyelven beszél apám plüss-medvéket gyűjt állítólag ha jönnek a gyerekek játszhassanak apám kis üvegből zöld tintával töltött töltőtollal ír apám virágokat tart de minden fikusz és minden ibolya még az egyszerű rozmaring is két hét alatt elhervad apám bársony nadrágot kardigánt és tweed zakót hord állítja így kényelmes de csak toprongyos apám szeret a dorćolon1 sétálni közben elmondja melyik házban ki élt mivel foglalkozott ki építette de mindez nekem unalmas apám délutánonként bengamott jázmin vagy vanília teát főz lekváros vagy mézes kaláccsal együtt kínálja és utazásairól csak nagy ritkán mesél apám órát nem visel állítja neki nem kell sehová sem siet ezért időnként késik is apám szereti a tangót de lányaival sosem táncol mellesleg csípője is gerince is fáj hát jó kifogás apám keveset alszik sokat álmodik pirkadat előtt kel ebéd után kötelezően negyed órát szundít akkor ébred amikor fülébe súgom kukurikú  apám úgy a jobb mint a bal kezével egyformán ír apám takarítani nem szeret de nála mindig minden betegesen tiszta apám vasalni sem szeret de zsebkendői mindig tökéletesen vasaltak apám szereti a macskákat de macskája nincs apám szobájában a falak tele vannak festő-barátitól kapott lovat ábrázoló képekkel fémből fából préselt bőrből készült csutorákkal meg ott a trópusi kalap apám bottal jár mert egyszer a lóról leesve összetörte magát apám ismeri a különböző gyógynövények neveit és illatait apám a piacon zöldségféléket válogatva több órát tölt apám a gyerekeket nem veri hacsak két ujjukat az áramba nem dugják apám fiatal korában átúszta a szávát a torkolatánál állítja most eszébe sem jutna apám mint archeológiai egyetemista sok régi sírt tárt fel de aranyat vagy igazán értékes tárgyat sosem talált csak holmi keramikát bronztárgyakat meg köveket apám hosszú éveket a déli tengereken töltött nem tudom hol vannak azok a tengerek talán valahol délen akkor tanult meg pálcikákkal enni meg még sok minden mást apám nem szeret vendégségbe menni inkább otthonában a vendégeket szereti akiket étellel kínál amit senki sem utasít el apán tud papírból sapkát hajót meg poharat készíteni – de békát nem apám több könyvet írt de azért pénzt nem kapott így kénytelen a rádiónak és az újságoknak írni apám néha mintha buta lenne mintha semmit sem értene fogalma semmiről sem lenne de biztosan szereti valaki és kesereg miatta én majdnem tizenegy éves mindezt tudom apám egyszer a folyó partján míg napoztunk kátrányba ült nadrágját bemocskolta el kellet dobni apám napnyugtakor nagyítóval olvas apám egyszer a botanikus kertben az aranyhalas tóba esett manapság is mint legjobb viccet mesélik egy költő ebben a tavacskában fürdött apám válik ha az asszony akár egyszer is íróasztalán a papírokat rendezi apám szereti a régi rajzfilmeket és a gyerekeknél is többet nevet apám megbabonázottnak tűnik mikor korsakov műveit hallgatja apám életében a legnagyobb megrázkódtatás a tűzhely lerobbanása apám szereti a sárkány-eregetést minden tavasszal újat vesz évek óta a skadarlijára2 megy hogy ott míg egyesek felhúzzák a zászlót ő a vízesést avatja apám boldog ember még akkor is ha ez minden nap nem látszik rajta apám egy nagy gyerek ezt azokkal a vers eleji szemüvegekkel akár mennyire is leplezni akarja
 
1Dorćol (ejtsd: Dortyol) – belgrádi, egykor török lakta városnegyed a Duna mentén
2Skadarlija (ejtsd. Szkādārlijā) bohém negyed Belgrád központjában
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 37 – 40.

2022. június 17., péntek

Dušan Gojkov № 22 - № 22

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 22
 
mahnito sam
otkinuo
komad svoje utrobe
bacio ga na mermerni pod u hodniku
a vani
je padalo
već danima
godinama
prokleto bilo
i kišne gliste
su bežale
iz raskvašene zemlje
na beton
 

№ 22
 
eszelősen
szakítottam ki
gyomromból egy darabot
a folyosón a márvány padlóra dobtam
kinn meg
esett
már napok
évek óta
átok volt
az átázott talajból
az esőgiliszták is
a betonra
menekültek
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 44.

2022. június 10., péntek

Dušan Gojkov № 20 - № 20

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 20
 
evo
opraštam se od tebe dragi moj ni ona tvoja ulica što vodi do parka koju sam toliko voleo zbog poslastičarnica ne zove se više isto ni sladoleda više nema
 
ovom alejom nekad su hodali tadeuš i vasko za njima sen jednog desetogodišnjeg dečaka na raspustu
 
sve do vodotornja pa onda levo do belih klupa kugle šimšira vlažne su kao i tad nekad davno
 
bronzane žabe koje su u boljim danima vodu prskale sad su suve zarđale
 
čak i stara pumpa je nestala ipak pred paviljonom ostali su neki davni mirisi cvrkut ptica
 
evo jutro je ponovo i nije više onako lep dan kao juče nedelja je porodični ljudi sede u svojim domovima pripremaju ručkove vole se svađaju preziru ili već nešto
 
danas idem natrag da bih sutra prekosutra već bio doma
 
smešno
 
navikao sam se i na onu bocu mleka novine pred vratima izjutra topao kroasan susetke što šetaju sićušne pse krmeljivu concierge
 
a ovde nekad davno sumrak osvetljen samo vatrom kamina u kojem su cepanice fino pucketale mirisale na dom
 
srednji talasi na starom prastarom radio aparatu sa „magičnim okom” (johanesburški simfonijski orkestar, gustav maler, recimo)
 
šolja toplog čaja komad svežeg mramornog kolača debeo džemper neka dobra stara knjiga
 
da li je ikada bilo ičeg od ovog grada od te kuće od te sobe od tog mira i tišine da li je postojalo
 
išta
 
ne znam
više ništa ne znam
ništa
 
otkako je posečeno
onih sedam jablanova
pod prozorima

№ 20
 
nos
búcsúzom tőled cimborám annak a parkba vezető utcádnak a neve is változott amit a cukrászda miatt annyira szerettem  és fagylalt sincs többé
 
ezen a fasoron egykor tadeus1 és vasko1 sétáltak mögöttük meg szünidőben egy tizenéves gyerek
 
egészen a víztoronyig majd balra a fehér padig a puszpáng levelei mint egykor nedvesek
 
a jobb napokat megélt vizet csorgató bronz békák most szárazak rozsdásak
 
még a régi pumpa is eltűnt mégis a csarnok előtt megmaradt valami a régi illatból és a madárcsicsergés
 
íme ismét reggel van és már nem oly szép mint a tegnap vasárnap lévén a családos emberek otthon tartózkodnak ebédet készítenek szeretik netán lenézik egymást pörölnek
 
ma visszaindulok hogy holnap holnapután már otthon legyek
 
nevetséges
 
megszoktam azt az üveg tejet is reggel az ajtó előtt az újságot a meleg a croissant a kutyákat sétáltató szomszédasszonyokat a csipás házmestert
 
itt valaha a szürkületben csak a kandalló tüze világított melyben otthon-illatot terjesztve hasábfák pattogtak
 
középhullámok a „varázsszemmel” rendelkező ősrégi rádióból (mondjuk Gustav Mahler és a Johannesburgi szimfonikusok)
 
egy csésze meleg tea egy darab márványkalács meleg dzsemper jó könyv
 
volt-e valaha is valami ebből a városból házból szobából nyugalomból csendből egyáltalán
 
létezett-e
 
nem tudom
immár semmit sem
tudok
 
amióta az ablak előtt
azt a hét jegenyefát
kivágták
 
Fordította: Fehér Illés
 

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 41-42.

2022. május 15., vasárnap

Dušan Gojkov № 21 - № 21

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 21
 
jedan izveštačeno slobodan skok
i ono što je ostalo
klati se na vetru
vrlo neumesno
u ovakvoj prilici
ubrzo
zbog sunca i vrućine, svakako
počinje da smrdi
kroz vekove
čak
 
dugo razmišljam
bez razočarenja
u suštinu te misli
samo tako
o punoći boje
na primer
 
tvrdim
da ne bi vaskrs'o
da ga nisu izdali
uvek vaskrsnu
izdani
 

№ 21
 
egy mesterségesen szabad ugrás
és az ami marad
a szélben leng
ilyen helyzetben
hamarosan
a napon, a hőségben, mindenképpen
visszataszítóan,
századokon át
csak bűzt
áraszt
 
illúzióvesztés nélkül
elmélkedek
egy gondolat lényegéről
csak úgy
például
a szín teljességéről
 
állítom
ha nem árulják el
nem támad fel
az elárultak
mindig feltámadnak
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: : Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 43.

2022. április 9., szombat

Dušan Gojkov № 18 - № 18

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. – 

№ 18
 
veče nakon umorne šetnje
po kraju
nazove me prijatelj
stari
koji već dugo nije tu
ali, ipak, čovek čije mišljenje
i dalje cenim
razgovaramo
njemu je žena sa decom na izletu
ja ženu trenutno nemam
prvo se pitamo za zdravlje
to je uobičajeno
onda šta ko radi
niko ništa, naravno
pišemo obojica
ali to niko ne objavljuje
a i ako neko objavi
niko ne čita
nakon toga
razmenjujemo recepte
za zdravu hranu
obojica smo u poznim četrdesetim
ili ranim šezdesetim
zavisi kako ko priznaje
a nismo ni imućni
pa moramo da se hranimo
zdravo
razgovor prekidamo
ili da on
s druge strane žice
naspe sebi novu
ili ja sebi
onda pevamo u glas
preko telefona
jednu romansu
iz starog kraja
tenor i bas-bariton
ne zna se ko gore i hrapavije zvuči
i tako
v e č e  n a m  p r o đ e
 

№ 18
 
barátom
aki már régen elment,
de véleményét
továbbra is becsülöm
este a kimerítő séta
után
hívott fel
beszélgetünk
felesége a gyerekekkel kirándult
nekem feleségem jelen pillanatban nincs
először egészségünkről számolunk be
ez a szokásos
majd ki mit csinál
senki semmit, természetesen
mindketten írunk
de senki sem publikál
és ha publikál is
senki se olvassa
ezután
recepteket cserélünk
hogy egészségesen táplálkozzunk
mindketten a negyvenes évek végén
vagy a hatvanas évek elején vagyunk
attól függően, ki mit vall be
de vagyonunk sincs
tehát egészségesen
táplálkozzunk
a beszélgetés meg-meg szakad
vagy ő
a vonal másik végén
tölt magának
vagy én magamnak
majd énekelünk
a telefonon keresztül
egy románcot
a régi szép időkből
tenor és bassz-bariton
nem tudni ki a rekedtebb
és így
e l m ú l t  a z  e s t e
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 35-36.

2022. március 28., hétfő

Dušan Gojkov № 7 - № 7

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 7
 
žitka masa
krcka
pod zubima
kralj lutaka
(neka kombinacija bicikla i šupljih kostiju)
pleše
kao odjavna špica
za dečji film
bez gledalaca
lobanja
prokišnjava
kroz veliku rupu
koju sam prosvrdlao sâm
curi sećanje
u želudac
napinje ga
do prsnuća
svet
se smanjuje
na nekoliko
kubnih santimetara
daha
toplote
mraka
 

№ 7
 
fogaim közt
rágós massza
ropog
a babakirály
(a kerékpár és az üreges csontok fura párosítása)
az üres nézőtér
előtt játszott gyerekfilm
köszönet nyilvánításaként
táncol
a koponya
a saját magma által fúrt
hatalmas lukon keresztül
ázik
az emlékezet
a gyomorba csorog
pukkanásig
feszíti
a világ
néhány
köbcentiméter
lélegzetre
bensőségre
homályra
zsugorodik
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 18.


2022. március 18., péntek

Dušan Gojkov № 6 - № 6

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 6
 
na zidu
obešeni vladimir
marlena
anđelčić kako se šminka stojeći
na stoličici u kupatilu
(ogledalo je previsoko postavljeno
a ona je sićušna)
telefonska slušalica u providnoj vreći
ne, to ipak nije taj zid
deca crtaju
batu i seku
što–se–za–ruke–drže
sa kućicom
drvećem
oblacima
pticama
tarabom oko kućice
u pozadini
s druge strane zida
u kupatilu
curi neka cev
svuda po podu voda
stan miriše na sve
osim na mene i nju
prebrzo
prebrzo
 
 

№ 6
 
a falon
felakasztott vladimir
marlene
az angyal a fürdőszobában
arcát széken állva festi
(a tükör túl magasan van
ő meg alacsony)
átlátszó zacskóban a telefonkagyló
nem, ez mégsem az a fal
a gyerekek
házzal
fákkal
felhőkkel
madarakkal
ház körüli kerítéssel
kislányt és kisfiút rajzolnak
akik-egymás-kezét-fogják
a háttérben
a fal másik oldalán
a fürdőszobában
csőrepedés
minden vízben úszik
a lakás illatokkal telt
az enyémet és az övét kivéve
túl gyorsan
túl gyorsan
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 17.

2022. március 11., péntek

Dušan Gojkov № 9 – № 9

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 9
 
kamioneti
vozila za dostavu
zveckaju boce mineralne vode
u kartonskom sanduku
poneki prolaznik
rano jutro
u novinama ništa
kao i obično
kafane za imućne ’boeme’ otvaraju vrata
čuje se iznutra tih razgovor
dok se aparati za kafu zagrevaju
odozdo
odozgo
sa svih strana
mrmori grad
 
tu je samo ova klupa
što žulja
sa drveta sleće gugutka
delimo kiflu
ptice mogu neverovatno mnogo da pojedu
 
 

№ 9
 
teherautók
szállítókocsik
a kartondobozokban
ásványvizes palackok koccannak
egy-egy járókelő
kora reggel
az újságok semmitmondóak
mint általában
a gazdag bohémek előtt kávéházak nyílnak
míg a kávéfőzők melegednek
benn csendes a társalgás
innen is
onnan is
minden irányból
városi nyüzsgést hallani
 
itt csak ez a kemény
pad
a fáról gerle száll mellém
megosztjuk a kiflit
a madarak hihetetlenül sokat képesek enni
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 20.

2022. március 4., péntek

Dušan Gojkov № 15 - № 15

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 15
 
ljubavi sve zaboravljene
jutarnji čaj
s malo mleka
svi iznevereni prijatelji
toplina zajedničkog kreveta
izlasci i zalasci sunca
rastanci i raskidi
pokušaji
smrdljivi pikavci u pepeljari
ispijeni limunovi u čašama od sinoć
kravata preko naslona stolice
lakirani nokti u leđima
zgusnuti dim po sobama
dosada
 

№ 15
 
szerelem minden feledésbe merül
kevés tejjel
a reggeli tea
a cserbenhagyott barátok
a közös ágy melege
a napkelték és naplementék
az elválások és szakítások
a próbatételek
a büdös csikkek a hamutartóban
az esti pohárból fogyasztott citromlé
a székkarfán lógó nyakkendő
hátamban a lakozott körmök
szobánkban a sűrű füst
az unalom
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 28.


2022. február 23., szerda

Dušan Gojkov № 13 - № 13

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 13
 
sanjao si noćas
nobelovu nagradu
pa je ispalo
da su ti samo
puna creva
i da valja otići
odsedeti na šolji uz novine i cigaretu
neki tip vezao bombu oko struka
pobio sto dvadeset
nevinih
u južnoj americi rodilo se dete
sa dve glave
u africi palo drvo
ubilo trideset jednog čoveka
a naša privreda
napreduje
uostalom
ti si izuzetno dobro situiran čovek
divna žena
dobra deca
mlada ljubavnica
dobar posao
stan
skoro nov auto
članstvo u nekoliko cenjenih
udruženja
predsednik tri-četiri ugledna žirija
za dodelu književnih nagrada
koje nose imena
provincijskih pesnika
što pomreše prerano
ili prekasno
od loše rakije
groznog duvana
džangrizavih žena
dosade
dakle
samo ti još
nobelova nagrada fali
čuj
svi smo mi to već toliko puta
progutali
popušili
toliko puta
uzastopce
jablane moj
čemu služi bilo ko od nas
moj genije
tvoj genije
noša moje ćerke
i ti
što tvrdiš da imaš vizije
ma daj
prijatelju
prijatelji moji
kolege
lepo je svima vama rekao majakovski
a ako ruski ne čitate
zogović je sve to fino preveo
pa knjige u šake
i trt
 

№ 13
 
éjjel a nóbel díjról
álmodtál
de kiderült
csak beleid
telítettek
és jól teszed ha
újsággal cigarettával együtt klotyóra ülsz
egy akárki derekára bombát kötött
százhúsz ártatlannal
végzett
dél-amerikában kétfejű gyermek
született
az afrikában kidőlt fa
harmincegy embert csapott agyon
gazdaságunk meg
erősödik
különben
te módfelett gazdag ember vagy
gyönyörű asszony
rendes gyerekek
fiatal szerető
jó munka
lakás
majdnem új gépkocsi
néhány tekintélyes egyesületi
tagság
három-négy rangos olyan
irodalmi díj zsűri elnökség amely
a rossz pálinka
silány dohány
zsémbes asszony
unalom
miatt túl korán
vagy éppen későn meghalt
jelentéktelen költő
nevét viseli
tehát
neked csak
a nóbel díj hiányzik
hallod
mi mindannyian ezt már annyiszor
lenyeltük
elszívtuk
annyiszor
egymás után
daliám
bárki közülünk mire szolgál
géniuszom
géniuszod
lányom bilkója
és te
aki állítod látomásaid vannak
na nem
barátom
barátaim
munkatársak
majakovszkij szépen megmondta
és ha oroszul nem tudtok
zogović1 mindent pazarul lefordított
hát könyvet a kézbe
és tűnés
 
1zogović – Radovan Zogović (1907 – 1986) Majkovszkij verseit (a manapság nem létező?) szerb-horvát nyelvre kitűnően fordító montenegrói költő.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 24-25.

2022. február 8., kedd

Dušan Gojkov № 10 - № 10

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 10
 
jednog jutra / travnato maglovitog / sergej aleksandrovič, vladimir vladimirovič, federico garcia / i grand maître / šta će on tu / sede / čaj piju, jasno / u sali luksor hotela, moskva / a kroz prozor / otvoren / sneg
 
za susednim stolom / gabriele d'annunzio, james joyce, filip filipović, heinrich böll / palinku piju, madžarsku, jasno / a bruno venturini / peva / peva / peva / dok ljubomir micić meša karte / za jednu finu / popodnevnu / partiju belota  
 

№ 10
 
egy áprilisi / ködös reggel / sergej aleksandrovič, vladimir vladimirovič, federico garcia / és grand maître / mit keres ő itt / ülnek / teáznak, természetesen /a luksor hotelben, moszkvában / az ablakon keresztül meg / a nyitotton / hó
 
a mellettük lévő asztalnál / gabriele d'annunzio, james joyce, filip filipović, heinrich böll / pálinkát isznak, magyart, természetesen / bruno venturini meg / énekel / énekel / énekel / míg ljubomir micić a kártyát keveri / egy kellemes / délutáni / belot partira
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 21.

2022. január 29., szombat

Dušan Gojkov № 5 - № 5

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 5
 
/ vidiš li me / kako sedim s glavom u šakama / dok kiša / dok ptice / a dok sunce /
 
/ ogromna činija puna grožđa na stolu / otkud mi ta uspomena / to je valjda bila neka proslava / ne znam / bilo je i čaša s vinom / moja lula / ona keramička / jedan fotoaparat amaterski / nečiji / gomila prljavih tanjirića / kašičica / moj musav pulover / prebačen preko naslona stolice / palica za kriket / pažljivo naslonjena na zid / peglaš moje košulje / gola do pojasa / prebacuješ kosu iza uha / hranim ptice mrvicama / sipam ih na prozorski sims / ptice u gomili / bore se za hranu / skaču jedna preko druge / guguču / guču / guču /
 
/ dišem duboko /
 
/ tvoja ruka u džepu mog mantila / prsti glatki hladni / kao smaragdi / ali to je neka druga priča / venecijanska /
 
/ iz moderne / neudobne / metalne stolice / posmatram odsjaj zalaska na sveže opranom prozoru / prijatelj gleda nekako preko mog ramena / u zid verovatno / o nečemu misli / u daljini u magli u sumraku / grade se nova naselja /
 
/ u uglu zablista komad stakla / bolest / visi na zidu / više kao dekor / nežan / plavičast dodir / puka slučajnost / bolje obavi poslove oblaci neće pobeći biće uvek na nebu iako ne baš isti no to i nije toliko važno / ne čekaj više telefonski poziv ili ono značajno pismo više nema nikog ko bi te pozvao bolje obavi poslove / misli na budućnost / eh / budućnost / pluća puna dima izbezumljene oči / pada / pada / zbijene duše ispod strehe / nebo eksplodira / dečak što se guši / u trolejbusu / punom senfa / a između zidina / debelih / ja sedim / patiniran / smeđa muzika / tamna pruga na svetloj pozadini / lelujavo prilazi / približava se / sve više / ljudima što sede / posmatraju svoje utrobe / kako sluzavo smrde s poda / gledam iz prikrajka / stresam se od zadovoljstva /
 
/ danas / kad pokušavam da se prisetim / gde sam sve bio / koja sam sve mesta / u životu / video / kakve sam crvenoplave zalaske sunca / posmatrao / u kojim sam se morima / kupao / kojim šumama / hodio / ne mogu /
/ glupo / ali ničeg se ne sećam / šteta / bilo je tu puno lepog /
/ verovatno /
/ ipak /
/ pamtim /
 
/ (degutantno, no šta ću) /
 
/ skoro svih mesta / i svih prilika / kad sam /
 
/ u automobilu / što je vozio serpentinama oko konjica / mnogo pre ovog najnovijeg / rata / bio sam još mali / preko svoje usnule sestre / ona je bila besna / a meni / iako mi je bilo loše / meni je ipak bilo zabavno / jer uvek je ona bila ta koja je meni smeštala zvrčke / u bolnici / kad su mi vadili krajnike / pa je i medicinska sestra / neka mlada / (mislim) / i lepa / (volim da mislim) / sedela na ivici mog kreveta / plakala / jer je detetu / meni / tako strašno loše / buffet brioni / u ulici ive lole ribara / tačno preko puta krčme boka / sad srušene / čučavac / eh da / u toaletu finog francuskog restorana / negde u aziji / pa u vojsci / kad smo opet kolektivno / jako sunce / i loš ručak / a kuvara nigde / da ga priupitaš / u svom krevetu kad sam / no to nije ni važno / osvestilo me je / pa sam prestao / kad me je neki momak / onako / reda radi / lupio u stomak / nasred ulice / u sred belog dana / baš bez razloga / a nisam ga ni poznavao / kad sam posle boce vina / otišao u podrum / gde je bilo puno ljudi / i muzika svirala glasno / pa na povratku / s kratkog službenog puta / po pantalonama kolege iz ’naše borbe’ / u autobusu punom novinara / e tad me baš nije bilo sramota / tad sam stvarno pokvario stomak
 
eto ovo me je podsetilo / ne znam kako / na ćebe na kojem smo / prostrtom po podu / prvi put vodili ljubav / a koju godinu kasnije u njega zamotali psa / kad je uginuo / mrtav pas u našem ćebetu / to mu dođe normalno / (kažu da se čak i šamael na kolenima moli / ali to ne pomaže / bar ne meni) /
 
/ eto i ti / crvenoplavi zalasci sunca / ma sigurno ih je bilo /
 
oh,
 
/ kako su lepi / čempresi uz groblje
 
Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 13 – 16.
 
 
№ 5
 
/ látod / ahogy fejemet tenyeremben tartva ülök / míg az eső / míg a madarak / míg a nap /
 
/ az asztalon szőlővel megrakott hatalmas tál / honnan ez az emlék / talán holmi ünnepély / nem tudom / borral tele pohár is volt / a pipám / az a kerámia / egy amatőr fényképezőgép / valakié / egy halom piszkos tányér / maszatos pulóverem / a szék karfáján lógott / krikett ütő / óvatosan a falhoz állították / ingemet vasalod / félmeztelenül / hajad füled mögé dobod / morzsával madarakat etetek / az ablakpárkányra szórom / az ételért harcolnak / egymáson keresztül ugrálnak / csiripelnek / csipcsirip / csipcsirip /
 
/ mélyen lélegzek /
 
/ kezed kabátom zsebében / ujjaid simák hidegek / mint a smaragd / de ez másik mese / velencei /
 
/ modern / kényelmetlen / fémszékből / a frissen mosott ablakon keresztül figyelem a naplementét / barátom valahogy vállam felett nézi / valószínű a falat / gondolatban / a messzeségben a ködben az alkonyatban / új települést építenek /
 
/ a sarokban üvegdarab villan / betegség / a falon lóg / inkább díszítésként / mellékes / kékes érintés / inkább tedd a dolgod a felhők nem szöknek el mindig az égen lesznek igaz nem ugyanazok de ez nem is olyan fontos / a telefonhívást ne várd többé azt a fontos levelet se senki sincs aki hívhatna inkább tedd a dolgod / a jövőre gondolj / ej / jövő / füsttel tele tüdő kétségbeesett szemek / esik / esik / lelkek szorosan egymás mellett az eresz alatt / robban az ég / a fulladó gyerek / a mustárral tele / trolibuszban / a vastag / várfalak közt meg / én ülök / patinásan / szürke zene / a világos háttérben sötét vasút / lebegve jön / közelít / mind jobban / az emberekhez akik ülnek / bensőjüket figyelik / ahogy a földről bűzt árasztanak / félre állva szemlélem / a megelégedettségtől remegek /
 
/ ma / mikor fel akarom idézni / mi mindenhol voltam / életemben / hány helyet / láttam / milyen vörös-kék naplementéket / figyeltem / mely tengerekben / fürödtem / milyen erdőkben / csatangoltam / nem tudom /
/ ostobaság / de semmire sem emlékszem / kár / sok minden szép volt /
/ valószínű /
/ mégis /
/ megjegyeztem /
 
/ (visszataszító, de mit tehetek) /
 
/ szinte minden helyet / minden alkalmat / amikor /
 
/ gépkocsiban vagyok / amely a konjic1 körüli szerpentineken járt / jóval a legújabb / háború előtt / még gyerek voltam / alvó nővéremen keresztül / dühös volt / de számomra / pedig rosszul voltam / mégis mulatságos / mert mindig ő volt az aki velem pimaszkodott / a kórházban / mikor mandulaműtétem volt / még a nővér is / valami fiatal / (gondolom) / és szép / (szeretek képzelődni) / ágyam szélén ült / sírt / mert a gyerek / én / olyan rosszul van / büfé brijuni2 / ivo lola ribar utca / pontosan a boka kocsmával szemben / a most ledöntöttel / guggolda3 / na igen / egy előkelő francia étterem mosdójában / valahol ázsiában / majd a katonaság / amikor ismét kollektíva vagyunk / erős napsütés / és rossz ebéd / a szakács sehol / hogy megkérdezd / saját ágyamban vagyok / de ez nem fontos / kijózanított / és abbahagytam / mikor egy suhanc / csak úgy / kedvtelésből /gyomron vágott / az utcán / fényes nappal / minden ok nélkül / és nem is ismertem / mikor egy üveg bor után / a pincébe mentem / ahol sok ember tartózkodott / és hangos volt a zene / majd hazafelé / a rövid hivatalos útról / munkatársunk „harcunkból eredő” nadrágjáért / az újságírókkal tele autóbuszban / na akkor éppen nem szégyenkeztem / akkor gyomrom tényleg émelygett
 
íme ez emlékeztetett / nem tudom hogyan / a takaróra / a padlóra terítettre amelyen / először szeretkeztünk / melybe pár évvel később a kutyát takartuk / mikor kimúlt / a takarónkban döglött kutya / ez természetes / (állítják még sámuel is térdelve imádkozik / de ez nem segít / legalábbis nekem) /
 
/és azok / a vörös-kék naplementék / biztosan voltak
 
ó
 
/míly szépek / a sír melletti fenyők
 
1Konjic – (Konyic) – helység Bosznia-Hercegovinában és a Neretva mellékfolyója
2Brijuni – szigetcsoport, helység, nemzeti park Horvátországban
3guggolda – guggolós wc, egyetemista koromban használt kifejezés
 
Fordította: Fehér Illés


2022. január 19., szerda

Dušan Gojkov № 2 – № 2

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 2
 
šta bih sve mogao
da kažem
o dimnjaku
crnom
koji se vidi sa terase
šta bih sve mogao da kažem
o „načinu gospođe i obrazima seljanke”
o pokisloj skadarliji
o „monoklu”
kod kojeg se sedi dok ne dođe vreme da se ode
jer bi i konobari išli kućama
šta bih sve mogao da kažem
o cveću
ukradenom
pa poklonjenom nekom
nepoznatom
sa stola pored
„prevari muža odlazeći da se počešljaš
u nekom
boljem hotelu”
dođavola
nikako da sretnem
tu ines  
 
 

№ 2
 
mi mindent tudnék
mesélni
a kéményről
a feketéről
a teraszról láthatóról
mi mindent tudnék mesélni
a „hölgyek mikéntjéről és a parasztlányok arcáról”
a megázott skadarlijáról1
a”monokliról”
ahol míg ki nem dobnak bennünket ülünk
mert a pincérek is haza mennének
mi mindent tudnék mesélni
a virágról
a lopottról
majd ajándékba adottról
egy ismeretlennek
a szomszéd asztalnál
„férjedet csald meg egy jobb szállodából
való távozáskor
fésülködj meg”
az ördögbe is
sehogy sem találkozok
azzal az Inezzel2
 
1Skadarlija – ejtsd: Szkadarlija, belgrádi bohém városnegyed
2Inez – Inez, ne hagyd magad, Arsen Dedić horvát költő verse
 
Fordította: Fehér Illés

 

Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 8.

2022. január 4., kedd

Dušan Gojkov № 1 – № 1

 

Dušan Gojkov Beograd 11. avgust 1965. –

№ 1
 
ona
tužno pakuje zimske stvari u ormar
pokušava da se seti
gde je izgubila prošlu godinu
prošlu godinu
koja je prva i poslednja za mnogo toga
on
nalakćen na krevetu
piše beznačajne patetične stihove koji se čak ni ne rimuju
a ustvari pokušava da se seti
kako i gde je dođavola izgubio prošlu godinu
prilazi prozoru proleće je
ulica je mračna i više nema one svetlosti zlatne i zrnaste s drvene bandere
one svetlosti što miriše na svež vruć hleb
i na zimu
sećaš se da smo pre nekog vremena planirali da otputujemo u pariz
a još uvek nismo otputovali
zajedno
kažeš kafa ti se hladi
dobro je pisati poeziju
uvek pri ruci imaš papirić na koji možeš da spustiš koštice iz knedli sa šljivama
 
Izvor: Dušan Gojkov: Tužne šansone, Kornet Beograd 2015. str. 7.
 
 
№ 1
 
a nő
szomorúan raktározza a téli holmit a szekrénybe
megpróbálja felidézni
hol veszítette el a múlt évet
a sok mindenre
első és utolsó múlt évet
a férfi
az ágyon könyököl
patetikus jelentéktelen sorokat ír még csak nem is rímelnek
de valóban próbálja felidézni
az ördögbe is hogyan és hol veszítette el a múlt évet
az ablakhoz megy tavasz van
az utca sötét hiányzik a fapóznáról az az aranyban csillogó fény
a friss kenyér és tél illatával rendelkező
fény
emlékszel korábban terveztük párizsba utazunk
de el még nem utaztunk
együtt
állítod hűl a kávé
érdemes verseket írni
mindig kéznél van egy papírszelet melyre a gombócból a szilvamagot teheted
 
Fordította: Fehér Illés