Bíró Tímea
Csantavér 1989. december 17. –
Szomjúság |
Žeđ |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Bíró Tímea
Csantavér 1989. december 17. –
Szomjúság |
Žeđ |
Méhes Károly Pécs 1965. február 20. –
Mi a tavasz? |
Šta
je proleće? |
Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –
Óvatosan |
Oprezno |
Biljana Milovanović Živak Požarevac, 7. mart
1972. –
Страх од струга, други део
После двадесет година
На
прослави Дана школе
На
којој сам почасни гост
Командант
је весео таман толико
Да му
рука падне на моје раме.
Као да
смо мокра браћа која управо
Излазе
из кафане, па каже:
„Честитам
ти награду! Драго ми је што си
Тако
успешна. А ја сам те малтретирао.
После
ми је било жао. Било ми је жао.”
И
гледа у мене, сада као дечак
Који
није успео да изврши наређење
Да
изриба каду у купатилу тог истог Команданта
И
потом због тога бива стрељан.
П.c.
Ја сам
му одавно опростила,
Али
мој Лирски Субјект – није.
Izvor:
Биљана Миловановић
Живак: Лирско
копиле и баба-тетке,
Центар за културу, Пожаревац, 2019.
Félelem az esztergától, második rész
Húsz év után
Az Iskolanap ünnepségén,
Melyen díszvendég vagyok,
A Parancsnok éppen annyira vidám,
Hogy karja vállamra essen.
Mintha testi-lelki barátok
lennénk, akik éppen most
Jönnek ki a kávéházból és mondja:
„Kitüntetésedhez gratulálok! Örülök, hogy
Ilyen sikeres vagy. Én meg
sanyargattalak.
Azóta megbántam. Tényleg megbántam.”
Engem néz, most kisgyerekként,
mint
Akinek a parancsot nem sikerült
végrehajtani, miszerint
Ugyanazon Parancsnok kádját a
fürdőszobában nem mosta ki,
És ezért kivégezték.
P. s.
Én már rég megbocsátottam,
De Lírai Énem – nem.
Fordította: Fehér Illés
Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Жеља |
Kívánság |
Srđan Sekulić Priština 23.
novembra 1993. –
Crtami i rezami
|
Rajzolgatás, vagdosás |
Srđan Opačić
Osijek 23. novembar 1967. –
Kлошар |
A csavargó |