Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Jasna |
Jasna1 |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Jasna |
Jasna1 |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Облак у сну |
Álmomban a felhő |
Vlasta Mladenović
Šarkamen kraj Negotina 17. mart 1956. –
Један дан на власти |
Egy nap a hatalmon |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Одбрана поезије |
A költészet védelme |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Туга у Шаркамену |
Sarkameni bánat |
Vlasta Mladenović Šarkamen kraj Negotina 17. mart 1956. –
Кад
пси утихну |
Mikor
a kutyák elhallgatnak |
Vlasta Mladenović Šarkamen kraj Negotina 17. mart 1956. –
Кафанска
кртика |
Kávéházi
bírálat |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Изгубљен
сам |
Elvesztem |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Стишаност |
Visszafogottan |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Не плашим се више |
Többé nem
félek |
Vlasta Mladenović Šarkamen kraj Negotina 17. mart 1956. –
Usud poezije |
A költészet sorsa |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
У хрестоматитји Крупаре |
A Daráló* szedetében *Zentaörsön az üdülőteleppé átalakított Darálóban évek óta szombatonként irodalmi esteket rendeznek. Fordította: Fehér Illés |
Izvor:
Власта Младеновић: Правац, Пресинг Младеновац 2019. str. 17.
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Вуков наук |
Vuk1 intelme Fordította: Fehér Illés |
Izvor:
Vlasta Mladenović: Drainac i druge pesme, Kulturistok-Presing, Mladenovac 2018.
str. 31.
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
О ћутању је реч |
A hallgatásról van szó |
Izvor:
Vlasta Mladenović: Drainac i druge pesme, Kulturistok-Presing, Mladenovac 2018.
str. 18.
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Jedan dan u Subotici |
Egy nap Szabadkán |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Лирска песма Душа
је моја мека
као памук, лептир
у коси, душа
моја ветропир, гозба
за богове, пир
за ђаволе, кад
пркоси, не
воле је, кад
говори, чује
се мук. |
Költemény Lelkem pamut-lágy, hajzuhatagban
pillangó, viharban
lobogó, istenek
tápláléka, ördögök
martaléka, ha
ellenáll, utálják, ha
szól, a
csend szól. Fordította:
Fehér Illés |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Асвини, Диоскури |
Ashwin, Dioszkürösz |
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Дан поезије и
усамљености |
A költészet és a magány napja |
Izvor: Vlasta Mladenović: Drainac i druge pesme, Kulturistok-Presing, Mladenovac 2018. str. 11.
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
ГМО |
GMO* |
Izvor: Vlasta Mladenović: Drainac i druge pesme, Kulturistok-Presing, Mladenovac 2018. str. 66.
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Rade Drainac je štampao knjigu u tri primerka:
jednu za Tina,
jer jedino on zna šta je iskrena poezija,
o to je istina;
drugu za konobara,
jer za piće nije imao para;
treću za sebe, nek se nadje,
kad dodju da ga uhapse,
da imaju šta da zaplene,
a i za knjigu je sigurnije
u policijskoj arhivi, nego u biblioteci.
Zna se.
Izvor: autor
Könyv három példányban
Rade Drainac1
könyveit három példányban nyomtatta:
egyet
Tin2 részére,
mert
egyedül ő tudja, mi az őszinte költészet,
és ez
tény;
a másikat
a pincérnek,
mert
italra nem tellett;
a
harmadikat önmagának, legyen,
ha majd
letartóztatják,
legalább
lesz mit elkobozni,
és a
könyv is biztonságosabb helyen van
a
rendőrségi irattárban, mint a könyvtárban.
Köztudott.
1Rade Drainac 1899 – 1943, szerb
költő
2Tin – Tin Ujević 1891 – 1955, horvát költő
Fordította:
Fehér Illés