Dušica Mrđenović Sombor 23. oktobra 1990. –
Volela bih da se volim |
Szeretném ha magamat szeretném |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Dušica Mrđenović Sombor 23. oktobra 1990. –
Volela bih da se volim |
Szeretném ha magamat szeretném |
Dušan Savić Banja Luka 21. avgust 1952. –
Oda pesniku |
Óda a költőhöz |
Zoran Bognar Vukovar 30. januar 1965. –
Ko te je izdao… |
Ki árult el… |
Ako
sretneš Refika Ličinu |
Ha Refik Ličina1-val
találkozol |
Podolszki József
Feketics, 1946. júl. 28. – Újvidék, 1986. szept. 11.
Tenyeremmel szorítom össze
Tenyeremmel szorítom
össze
szerteszét tartó
homlokomon
és magyarázom
fáradhatatlanul
engem a múltam és a jövőm is
jóságra kötelez
és csak hálát csak köszönetet
és megint
csak hálát és köszönetet
rebeghetek akár előre gyártott szavakkal
is
szószátyáran
mert a kor
terelt zászlaja alá
és nem lenne
szép
á nem
végképp nem
szabad zsörtölődni
nekem utakat
házakat viaduktokat
hidakat
vikendházakat és emlékműveket
építenek
a karambol
pedig mással és máshol történik meg
mindahányszor
Forrás: Podolszki József: Barna, Forum Újvidék, 1982. 50. old.
Dlanovima držim
Svoje čelo u raspadu
dlanovima držim
i neumorno objašnjavam
mene prošlost a i budućnost
na dobrotu obavezuje
i samo reči zahvale
i opet
samo reči zahvale
mogu izgovoriti čak i sa unapred stvorenim
rečima
kao naklapalo
jer me je pod svoju zastavu vek terao
i ne bi bilo lepo
o ne
gunđati nikako se ne sme
meni ceste kuće viadukte
mostove vikendice i spomenike
grade
a nesreće svaki put sa drugima i drugde se
događaju
Prevod:
Fehér Illés
Jász Attila Szőny, 1966. március 26. –
A
könnyűség álma1
Jó
költőnek lenni nem könnyű álom. Elvileg, csak hagyni kell
a
dolgokat működni, áradni, nem beleszólni, kérni az üzenetet,
semmit
sem tenni hozzá. Legfeljebb pontosítgatni a szöveg
környezetét.
Tisztítgatni a képet, ezáltal magadat is persze.
Hagyni,
a belső angyal hadd mondja. Mondja, csak mondja.
Vagy
hadd hallgasson örökre. Nem erőltetni semmit. Szóval,
jó
költőnek lenni se olyan könnyű dolog. Bár ilyen egyszerű.
1Tolnai Ottónak
Forrás:
Jász Attila: Belső angyal Kortárs könyvkiadó Budapest 2019.
San lakoće2
Biti dobar pesnik nije lak san. Načelno, treba sve ostaviti
da sam teče, neka buja, ne prilagođavati, poruku ne tražiti,
ama baš ništa ne dodati. Eventualno okolinu teksta
tačno opisati. Očistiti sliku, time istovremeno i sebe.
Pustiti, neka unutrašnji anđeo priča. Priča, samo priča.
Ili neka zauvek ušuti. Ništa ne nametnuti. Dakle, biti
dobar pesnik i nije baš lak posao. Mada tako jednostavan.
2Oto Tolnaiju (Tolnai Ottó,
1940 – vrstan vojvođanski, mađarski pesnik.)
Prevod: Fehér Illés
Gergely Tamás Brassó 1952. augusztus 19. –
Szoros |
Tesan |