Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Близанци |
Az Ikrek |
A költészetről - az Ezüst híd/Srebrni most fordításkötetemről - fordításaim - kedvenc verseim - gondolatok - magamról O poeziji - o knjizi prevoda Ezüst híd/Srebrni most - moji prevodi - omiljene pesme - zabeleške - o sebi
Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Близанци |
Az Ikrek |
Biljana Milovanović Živak Požarevac, 7. mart
1972. –
Таленат
пети, библиотека
У библиотеци ствари стоје другачије
Него у машинској радионици, тамо је време
Заиста релативно, али стезна глава је исто
Што и папир на којем се исписује број књиге,
Заводи се у Књигу инвентара и кроз Лавиринте
Нестварног, а читаоци су исто што и ливци,
Који са заједничким интересовањем у подруму
пића завршавају радни дан, депримирани животом
Forás: Биљана Миловановић Живак: Лирско копиле и баба-тетке, Центар за културу, Пожаревац,
2019.
Tehetség ötödször,
könyvtár
A könyvtárban a
gépészműhelyhez viszonyítva
egészen másként zajlik az
élet, ott az idő
Tényleg relatív, de az
összeszorított fej ugyanaz
Mint a papír, melyre a
könyvet törzskönyvezik,
Leltárkönyvbe kerül,
Nemlétező Útvesztőn
Keresztül vezetik, az olvasók
meg,
Mint a kohászok, munkanapjukat
Csüggedten, borpincében
fejezik be.
Fordította: Fehér Illés
Vladimir B. Perić Šabac 20. oktobar 1976. –
6. etida |
6. etűd |
Dejan
Đorđević Velika Sejanica kod Leskovca 2. januar 1970. –
Krug u krugu |
Kör a körben |
Aca Vidić Rajković, 14.
juli 1959. –
Емпедокле
И ти би био бог или његов облик подозрив
Да си
Емпедокле!
Скок у Етну схватио си
СПАСОМ ДУХА ОД ТЕЛА
II
Кратер је пун
За натраг
Васељена обична раскош
III
Причекај и ти !
Опасне побожности би сазнале умишљену несрећу
Мир треба вратити чарима подземља
Погнуте сени
Лобања из утробе
Тек што се помаља
1983
Izvor: https://acavidicpoezija.weebly.com/poetry.html
Empedoklész
Te is isten lennél vagy gyanakvó alakja
Ha
Empedoklész lennél!
Az ugrást az Etnába
A LÉLEK TESTTŐL VALÓ MEGVÁLTÁSAKÉNT fogtad fel
II
A kráter visszafelé
Tömve
Az űr közönséges bőség
III
Te is várj!
A képzelt szerencsétlenség veszélyes vallások tudtára jutna
A békét az alvilág igézetébe kell visszajuttatni
Görnyedt árnyak
A bensőből a koponya
Éppen hogy feltűnik
1983
Fordította: Fehér Illés
Stefan Višekruna Trebinje 9. decembar 1991. –
Милица |
Milica |
Miodrag Jakšić Beograd
1969. –
*** |
*** |
Slobodan Djurović
Zemun 27. oktobar 1952. –
Podvodni hram |
Vízalatti szentély |
Zdenka Valent Belić Bačka Palanka 25.
decembar 1975. –
Bonton |
Bonton |
Vasa Pavković Pančevo 3.
februar 1953. –
У
загради (ван попришта)
Нисам се предао јер нисам ни улазио
У ограђени простор попришта.
Овај грч у углу усана није
Осмех као ни очај.
(Можда очај очајника у очајању,
Одмаклом, ван разума, изгубљеног
У непознатом правцу.)
Ван заграда, на бескрајној чистини
белог
Папира – лепше је –
При отварању, као у горском оку –
Или оку аматерски препарираног
Рептила (историје).
Дугачког као што је дуга
И беспредметна
Историја болести,
Неког ко није више међу нама
Чак ни у успоменама.
Izvor: http://www.skd.rs/wp-content/uploads/biblioteka/VasaPavkovicUvarljivomZivotu.pdf
Zárójelben (küzdőtéren kívül)
Nem adtam meg magam mert a küzdőtér
Bekerített részére be se mentem.
Szájam szegletén
ez a görcs nem
Mosoly de
kétségbeesés sem.
(Talán a félrelökött,
józan ésszel felfoghatatlan,
ismeretlen
irányba veszett kétségbeesett
kétségbeesése a kétségbeesésben.)
Zárójelen kívül,
a végtelenül tiszta fehér
Papíron – szebb –
Felbontáskor,
mint a hegyvidék szemében –
Vagy a műkedvelő
által kitömött
Hüllő
(történelem) szemében.
Hosszú, mint
amilyen hosszú
És tárgytalan
A közöttünk még
az emlékezetben
Sem élő
Valaki betegség-története.
Fordította: Fehér Illés
Biljana Milovanović Živak Požarevac, 7. mart
1972. –
Таленат
трећи, обрада
Имам таленат за грубу и фину обраду, брушење
Тврдих метала као и обраду сировина на које
Тек треба применити технологију обраде
(а ово вам се изучава као посебан предмет у
Техничкој школи), умем да заврнем и одврнем
Умем да наоштрим и затупим, умем све да
Урадим што се у машинској радионици замислити
Може, а стезна глава је лук и вода за мене!
Да се разумемо, аутомобиле и телевизоре
Не умем да поправљам, већ само да их кварим.
Izbor: Биљана Миловановић Живак: Лирско копиле и баба-тетке, Центар за културу, Пожаревац,
2019.
Tehetség harmadszor, megmunkálás
Tehetséges vagyok, a kemény fémeket, továbbá
az eddig ismeretlen tulajdonságú nyersanyagokat
képes vagyok durván és finoman alakítani, csiszolni
(ezt a Technikai középiskolában külön tantárgyként
tanulmányozzák), tudok rácsavarni és kicsavarni,
tudok élesíteni és tompítani, mindent, amit
a gépészműhelyben elképzelni lehet, el tudom
Készíteni, az összepréselt fej meg, számomra, semmiség!
Hogy tisztázzuk, gépkocsikat és tévéket
Javítani nem tudok, de elrontani igen.
Fordította: Fehér Illés
Risto Vasilevski Nakolets, 31. januar 1943. –
Кажа
о једном листу |
Mese egy levélről |
Živko Nikolić
Koprivnica kod Zaječara 13. 11. 1958. –
Ослушкивање боја |
Színeket fülelve |
Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Трагач |
A cserkész |
Milan Orlić Pančevo 15.
novembar 1962. –
Ако
се усудиш, да ужад развежеш
Izvor:
Милан Орлић: Из
бродског дневника, Мали Немо Панчево, Градска Библиотека Вршац, 2021. стр.13-14.
Ha a kötelet el mered oldani
Fordította: Fehér Illés
Vlasta Mladenović Šarkamen
kraj Negotina 17. mart 1956. –
Одбрана поезије |
A költészet védelme |
Barbara Novaković Rijeka,
15. jun 1986. –
Нагон |
Késztetés |
Biljana Milovanović Živak Požarevac, 7. mart
1972. –
Таленат
десети – у здравом телу здрав дух
У подруму пића, заједно са металостругарима,
Ливцима, читаоцима, професорима машинске
Групе предмета и писцима уморних од живота,
Ја сада мирно седим и пијем, пошто сам напунила
Камионе расходованим предметима, бившим
Љубавима, непоузданим пријатељима, да возе
До прве еколошке депоније, где ће бити затрпани
Izvor: Биљана Миловановић Живак: Лирско копиле и баба-тетке, Центар за културу, Пожаревац,
2019.
Tehetség tizedszer – ép testben, ép lélek
A borpincében a vasesztergályosok,
Kohászok, olvasók, gépészeti tantárgyak
Tanárai és az élettől megfáradt költők között most
Nyugodtan ülök és iszogatok, miután a teherautókat
Kiselejtezett tárgyakkal, volt szeretőkkel, bizonytalan
Barátokkal teleraktam, meghagytam, mindent az első
Természetbarát lerakóhelyre vigyenek és ássanak el
Fordította: Fehér Illés
Željka Avrić Banja Luka
15. novembar 1964. –
Вага |
A mérleg |
Predrag Bjelošević
Banja Luka 29. 05. 1953. –
Борхес |
Borges |